Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京本社のチームが制作した商品Aシリーズのムービーデータを以下のLINKから御確認下さい。 取り急ぎ参考として代表的なセット商品用のTVCMと店頭で放映し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 scintillar さん sujiko さん ka28310 さん jiro8818 さん versagies_0 さん teddym さん lilie75 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 408文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

tonytakada92による依頼 2016/12/22 07:32:24 閲覧 1812回
残り時間: 終了

東京本社のチームが制作した商品Aシリーズのムービーデータを以下のLINKから御確認下さい。
取り急ぎ参考として代表的なセット商品用のTVCMと店頭で放映している商品説明のプロモーションビデオのデータを用意しました。

基本弊社が動画素材を再編集できるようなROWデータを日本の製作会社に用意して貰うとすると、
データ費用に動画1本あたり3百ドルかかる予定です。未だ最終的に制作会社と同意した金額ではありませんが、
この金額でほぼ最終交渉成立すると思われます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 07:49:41に投稿されました
Would you check the movie data of A series that team of Tokyo main office at the following link?
First, I prepared TVCM for the typical item by set and data of the promotion video that explains the item broadcasted in the store as a reference.

Basically if our company requests a Japanese manufacturing company to prepare the ROW data whose material of the moving picture is edited again, 3 million dollars are going to be required per moving picture for data.
It is not the final amount that I agreed with the manufacturing company, but we will conclude at this price in the final negotiation.
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
費用はUS30ドルです。以下の後半の半分の翻訳も翻訳作業お願いできます?
sujiko
sujiko- 8年弱前
はい、可能です。詳細をお知らせください。
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
弊社が動画素材を再編集できるようなROWデータを日本の製作会社に用意して貰うとするとの訳文ですが、 if our company requests a Japanese manufacturing company to prepare the ROW data whose material of the moving picture is edited again,

弊社が動画素材を再編集可能な状態、いわゆるROWデータを制作会社に用意してもらうには300ドルかかるとい文章の意味だったのですが、英文もそうなっているのか?ご説明していただけますか?
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
既に後半ぶぶんも 翻訳して頂いたようですね。ありがとうございます。
sujiko
sujiko- 8年弱前
再度、翻訳させていただきます。If our company can edit material of the moving picture again, in other words, if the manufacturing company prepares ROW data, 300 dollars are required.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 13:25:45に投稿されました
Please confirm Movie data of A series that be produced by Tokyo headquarter team from following LINK.

We hasten to prepare promotion video data for explanation of representative product set that is broadcasting on TV CM and store front for reference.

If we order Japanese production company to prepare movie material that basically our company can edit it, the data cost is estimated $300 per 1 movie. This cost isn’t final agreement with production company yet, but it seems this cost almost will be approved at final negotiation.
versagies_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 08:46:54に投稿されました
Please confirm the movie data of the product A series produced by the team of Tokyo headquarters from the following LINK.
We prepared data on TVCM for representative set products as a haste reference and promotion video of item description being broadcast at the store.

Basic If we are to prepare Japanese production companies for ROW data that we can re-edit video material,
It will cost 3000 dollars per movie for data cost. Although it is not the amount that I finally agreed with the production company,
It is believed that nearly the final negotiations will take place at this amount.

動画データの海外での2次利用の交渉に時間がかかってしまった理由にムービーの制作会社が商品の種類により異なり、複数の制作会社と2次利用の交渉しなければならなかったという理由があります。

動画素材は沢山あります。以下のLINKから商品のHPにアクセスしていただき、貴方が使いたい動画を選ぶ事はできますか!? 選んでいただいた動画の制作会社と最終の2次利用料の詰めを行います。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:32:45に投稿されました
The reason for the discussions about the secondary usage of the data for the movie overseas taking so long is that it differs according to the type of product of the movie production company, and they had to negotiate a secondary usage with several production companies.

The movie has a lot of subject matter. You can access the product's HP from the link below, and can you select the movie you'd like to use!? We will assign the final secondary usage fee with the production company of the movie you selected.
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 07:56:05に投稿されました
The reason why it took a long time to negotiate the secondary use of the moving picture data abroad is that I had to negotiate with several manufacturing companies for the use of the secondary use since the manufacturing company is different by kind of item.

There are numerous materials of the moving picture. Would you access to homepage of the item from the link as listed below, and select the moving picture you would like to use?
I will negotiate with the manufacturing company you selected about final fee of the secondary use.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:24:57に投稿されました
The reason it took a long time to negotiate the overseas secondary use of the moving picture data is that we had to negotiate with multiple production companies because the movie production company depends on the item.

There are a lot of moving picture materials. Can you select the movie which you would like to use by accessing the HP of the item from the LINK below !? We fill finalize the negotiation of the secondary use with the movie production company which you use.
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:35:30に投稿されました
Regarding our reason for taking time to negotiate the secondary use of our video data abroad, we had to negotiate with several movie studios as they were each making different kinds of clips.

We have plenty of video clips. Could you please access our website through the link below and choose the movies that you would like to use? Then we will finalize the secondary use fee with the company that made the movie of your choice.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 13:50:01に投稿されました
One of the reasons of taking time for negotiation of movie data’s secondary use, is because we needed having negotiation with several production companies about secondary use.

There are many movie materials, please access product HP from following LINK, and can you chose the movie that you would like to use!? I will conclude cost of chosen movie secondary use with production company.

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:23:02に投稿されました
The reason it took long to negotiate for secondary use of the movie data abroad is because the creator company for movie is different from types of product so I needed to negotiate several companies.

I have plenty movie resources. Can you access to the product HP from the link below and choose videos!? I will negotiate creator company the final cost for secondary use of the movie that you chose.

クライアント

備考

海外支社へのちょっとした業務連絡のメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。