翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/22 07:56:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

動画データの海外での2次利用の交渉に時間がかかってしまった理由にムービーの制作会社が商品の種類により異なり、複数の制作会社と2次利用の交渉しなければならなかったという理由があります。

動画素材は沢山あります。以下のLINKから商品のHPにアクセスしていただき、貴方が使いたい動画を選ぶ事はできますか!? 選んでいただいた動画の制作会社と最終の2次利用料の詰めを行います。

英語

The reason why it took a long time to negotiate the secondary use of the moving picture data abroad is that I had to negotiate with several manufacturing companies for the use of the secondary use since the manufacturing company is different by kind of item.

There are numerous materials of the moving picture. Would you access to homepage of the item from the link as listed below, and select the moving picture you would like to use?
I will negotiate with the manufacturing company you selected about final fee of the secondary use.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社へのちょっとした業務連絡のメール文です。