Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Do you have an estimate as to when this item will arrive? Hi there, I have a...

This requests contains 1118 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , platinum , teddym , masahiro_matsumoto , mayumits , shioriii1202 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Oct 2016 at 11:11 3594 views
Time left: Finished

Do you have an estimate as to when this item will arrive?

Hi there, I have a few questions for this camera:

is this the original nikon SP? Not the 2005 limited edition?
Is the black paint original or a repaint?
Are the shutter speeds accurate?
Is the viewfinder clean with no haze or fungus?
Is the rangefinder patch contrasty?

Hi, why don't you reply my email?
Hi, is this lens for Canon DSLR? Pls let bidders know
Which camera brand it is. Am interested in bidding. thank you

Hi,can you send me more photos about this camera? thank you.

mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:21
その商品をこちらに送っていただく場合の見積もりをいただけますか?

こんにちは、そのカメラについていくつか質問させてください。

そのカメラはニコンSPですか? あるいは、2005年限定モデルですか?
黒い塗装は、最初からのものですか、あるいは塗り直されたものですか?
シャyッタースピードは正確ですか?
ヴューファインダーに傷やカビなどはなく、きれいな状態ですか?
距離計パッチのコントラストははっきりしていますか?

こんにちは。どうして私のメールに返信していただけないのですか?
こんにちは。そのレンズはキャノンDSLRですか? 入札者に、カメラのブランドについての情報を提供してください。入札しようかどうか考えています。どうぞよろしくお願いします。

こんにちは。そのカメラの写真をさらに何枚かいただけませんか? どうぞよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:33
この商品がいつ着くかあなたは予測できますでしょうか?

ところで、私はこのカメラについて質問がいくつかあります?
これはオリジナルのニコンSPですか?2005限定版ではないですか?
黒のペイントはオリジナルですか、それとも再度ペイントしたものですか?
シャッタースピードは性格ですか?
ビューファインダーはきれいでクズやカビはついてないですか?
レンジフィルダーのパッチはコントラストがありますか?

ところで、どうしてあなたは私のメールに返信をしないのですか?
またこのレンズはCanonのDSLRですか?
入札者に知らせて頂けないでしょうか?
どちらのカメラの商品についても知りたいです。
私は入札に興味があります。宜しくお願いします。

また、私にこのカメラについてもっとたくさんの写真を送ってくれますか?
宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
platinum
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:30
この商品が届くのがいつ頃か見当が付きますか?

こんにちは、このカメラについていくつか質問があります。

これはオリジナルのニコンSPですか、2005年限定版でなくて?
後ろの黒はもとのものですか、それとも塗りなおされてますか?
シャッタースピードは、正確ですか?
ビューファインダーは曇ってなくきれいですか?
距離ファインダーはっきりしていますか?

どうしてメールの返信をいただけないのでしょうか?
このレンズはキャノンDSLRでしょうか?ご連絡を待っています。
どのブランドのカメラでしょうか?ビッドしたいので、お知らせください。

もっとこのカメラの写真を送ってくださいませんか?よろしく。
★★★★★ 5.0/1

I am not as glad as I wanted with the camera.
Leaking batteries (easy to see) killed the rubber of the drive wheels and
oxidated parts of the circuit board, contacts and inner housing. Some cables ended with unisolated ends in the camera bottom.
I think that junk described it rather good. Could not be seen on the photos.
I can send you some photos, an small refund would be great.
Your "Mamiya RZ67 Pro Medium Format SLR Film Camera Body Only #s450"
without paying US $35,00 Standard Int'l Shipping would be fine.
If it includes the viewfinder and the magazine? Would pay you the
US $69,99?

masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:26
私はカメラについて期待していたほどうれしく感じていません。
バッテリー漏れ(簡単に発見できる)が駆動輪のラバーや
また回路基板上の酸化してある部品、接触部と内部のハウジングもダメにしています。
いくつかのケーブルはカメラの底で絶縁のアイソレートがされていない終端処理になっています。
私はその故障品の記述をまだ良い風に述べているほうです。
写真で見るだけではそこまで理解できなかったでしょう。
私はあなたにいくつかの写真を送ります。少額の返金があればとても良いです。

あなたの"Mamiya RZ67 Pro Medium Format SLR Film Camera Body Only #s450"
をStandard Int'l Shipping を用いた送料の35米ドルを支払うことにならずに手に入れられれば良いと思っています。
もしそれがビューファインダーとマガジンを含んでいるならば、
69.99米ドルをあなたに払えば良いですか?
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:46
カメラにあまり感激しておりません。
電池漏れ(簡単に分かります)は、駆動輪のゴムをだめにし、サーキットボードのの部分、接続、覆いの内部を酸化させます。カメラの底の底の非絶縁端でケーブルが終わっているのもあります。
中古品の説明はかなり良いと思います。写真で確認出来ますか?
写真を何枚か送ります。小額の返金で結構です。
35,00米ドル標準国際送料無料で、貴社の「マニヤRZ67 Pro Medium Format SLR フィルムカメラのみ #s450」で結構です。
ビューファインダーと雑誌が含まれているのであれば、69,99米ドルのお支払いを致します。
★★★★☆ 4.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 11:42
私はこのカメラについて不満です。
電池の液漏れ(かなりはっきり見えます)がドライブホイールのゴムを駄目にして基盤、コンタクトと内部も酸化しています。
いくつかのケーブルはカメラのボタンから離れていません。
ジャンク品の方がふさわしい表現です。写真では見れなかったです。
写真を何枚か送りますので少額返金してもらえればうれしいです。
あなたのMamiya RZ67 Pro Medium Format SLR Film Camera Body Only #s450の国際発送費$35を払わなくていいならうれしいです。
もしビューファインダーとマガジンが含まれるなら$69.99払えますか?
★★★★★ 5.0/1
shioriii1202
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2016 at 12:46
このカメラを欲しがっていた時ほど私は嬉しくありません。
(見れば簡単にわかりますが)バッテリー漏れにより駆動輪のゴムは破損しており、回路基板の一部、接触と内部のハウジングの部分は酸化しています。カメラの下に端が分離した状態になっているケーブルもあります。
私はこのことは説明したほうが良いと思います。写真上では見ることができませんでした。
あなたに写真を何枚か送ります。少し払い戻しがあれば幸いです。
国際運送費の35ドルを支払わずに、「Mamiya RZ67 Pro Medium Format SLR Film Camera Body Only #s450」を購入できれば嬉しいです。
ファインダーと雑誌も含むのであれば、69.99ドル支払いますがいかがでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime