Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food...

This requests contains 506 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , ep_ntt_thuy , yt112358 , nao_zhizi0202 , risa_t ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Aug 2016 at 13:04 2934 views
Time left: Finished

As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food additives
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.

We will update price in another mail for you.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2016 at 13:11
私たちの議論に基づき、食品添加物の輸入に必要なすべての資料をまとめようと思います。
- AN100、CO100 および GA1 のすべての仕様詳細
- およびAN100について、日本で使用されているさらなるリストの資料;化学工場によるAN100の証明書; 硫酸アルミニウムカリウム -E252 と AN100について日本の関連機関の署名入りの資料
- もしこれらの食品添加物に関する他の資料があれば、私たちに送付してください。早急に輸入許可を得られるあらゆる可能性を探ろうと思います。

もう一通のメールで、価格について更新情報をお送りしようと思います。
★★★★★ 5.0/1
ep_ntt_thuy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2016 at 13:16
合意された添加物輸入に必要な資料を再度ご確認させて頂きます。
-   AN100・CO100・GA1の全スペック
-  AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。
★★★★★ 5.0/1
yt112358
Rating 44
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2016 at 13:23
私たちの議論の結果、輸入を要する全ての食品添加物の資料をまとめたいです。
- AN100, CO100とGA1の全ての詳細
- AN100の更なる資料、これは日本のリストで使われている; AN100の工場からの証明書; アルミニウム カリウム 硫酸塩E252とAN100は日本の認証機関でサインされたドキュメントを使っていた。
- もしあなたがこれらの食品添加物に関する何かのドキュメントを持っていたら、できるだけ早く輸入許可を得たいので、送ってください。

私達は、別のメールで値段を更新します。
★★★☆☆ 3.0/1
risa_t
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2016 at 13:12
この前お話しした通り、食品添加物輸入に必要な書類をまとめました。

AN100、CO100およびGA1の詳細
AN100についての追加書類。使用歴リスト、化学工場からのAN100にかかる証明書、アルミニウム硫酸カリウムE252とAN100の日本政府からの署名つきの使用書類
もし、これらの食品添加物に関する書類をお持ちでしたら、お送りいただけますか。最速で輸入許可を得る方法を探します。

価格については別途メールにてご連絡します。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2016 at 13:14
お話ししました通り、食品添加物を輸入するために必要なすべての書類をまとめたいと思います。
-AN100 ; CO100およびGA1に関するすべての仕様
-AN100についてはさらに書類が必要です。日本で使用する書類リストは次の通りです。化学工場のAN100に関する証明書、硫酸アルミニウムカリウムーE252およびAN100については日本当局による署名のある書類を使用します。
-もしこれらの食品添加物に関する書類がございましたら、当方へお送りいただけますでしょうか。届き次第、早急に輸入許可を得る方法を検討いたします。
もう一件のメールで最新の価格をお知らせいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime