Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food...
Original Texts
As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food additives
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.
We will update price in another mail for you.
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.
We will update price in another mail for you.
Translated by
ep_ntt_thuy
合意された添加物輸入に必要な資料を再度ご確認させて頂きます。
- AN100・CO100・GA1の全スペック
- AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。
- AN100・CO100・GA1の全スペック
- AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 506letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.385
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy
Starter
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...