Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food...

This requests contains 506 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , ep_ntt_thuy , yt112358 , nao_zhizi0202 , risa_t ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Aug 2016 at 13:04 2907 views
Time left: Finished

As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food additives
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.

We will update price in another mail for you.

合意された添加物輸入に必要な資料を再度ご確認させて頂きます。
-   AN100・CO100・GA1の全スペック
-  AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime