Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I could repurchase the ticket, so please reserve the hotel and air ticket of ...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , marukome , bluejeans71 , hannie_01 , ep_ntt_thuy , mayumits ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Aug 2016 at 11:12 3492 views
Time left: Finished

チケットの買い戻しが出来ましたので予定通りin 06Th Aug out 07TH Aug でホテルと航空券の予約をお願いします。
通訳の人も予定通りお願いします。
後 イカの唐揚げとたこの唐揚げの製造などはあなたの工場はできますか?
予定通りでよろしいですか?
アドレスをお願いします。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:16
I could repurchase the ticket, so please reserve the hotel and air ticket of in 06Th Aug out 07TH Aug as scheduled.
Please arrange the interpreter as scheduled.
Also is your factory capable of producing fried squid and fried octopus?
Is it OK as planned?
Please give me your address.
★★★★☆ 4.0/1
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:17
The ticket has been repurchased so please reserve hotel and air ticket for in 06Th Aug out 07TH Aug as scheduled.
Also, please arrange the interpreter as scheduled.
Beside, is it possible to produce deep-fried squid and deep-fried octopus in your factory?
Is it ok to proceed as scheduled?
Please send us the address.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:16
I was able to buy a ticket again, so I would like you to book a hotel and air ticket for "in 06Th Aug out 07TH Aug" as planned.
Please arrange an interpreter as well.
I was wondering if you could produce deep-fried squid and octopus in your factory.
Would it be OK as planned?
I would like your address.
★★★★☆ 4.0/1
marukome
marukome- over 8 years ago
申し訳ありません、一行目buy a ticket again を buyback a ticketに変更願います。
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:17
As I was able to get the ticket reimbursed, please book the hotel for August 6 (Check In) and August 7 (Check Out) and the airline ticket as scheduled.
Please arrange an interpreter just as planned.
And do you have factories where you can manufacture deep-fried squids and octopuses?
Can everything be okay on schedule?
Please give me your e-mail address.
★★★☆☆ 3.0/1
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:18
As I have been able to return the ticket, as planned please book an airplane ticket and hotel for the 6th and the 7th of August.
Please also employ the interpretator as planned.
Additionally are you able to make deep fried squid and deep fried octopus in your factory?
Is everything ok to go as planned?
Also please send me your email address.
★★★☆☆ 3.0/1
hannie_01
hannie_01- over 8 years ago
*return ではなくてbuy backに変更お願いします。
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 11:22
The ticket refunded, so please book the hotel from August 6 to August 7 and a ticket as planned.
Also, I would like to arrange the translator as planned.
Are the fried squid and fried octopus available by your factory?
Is it OK as planned?
Please let me know of your address.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime