Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item successfully arrived, and I received the permission to sell the item...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , setsuko-atarashi , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Jul 2016 at 08:54 1159 views
Time left: Finished

商品は無事届いて販売の許可か昨日おりました。次回の商品は少しだけ製造工程を改良したいと思っています。訂正した製造工程を添付しますのでご確認下さい。次回の商品を10トン分発注したいです。8/5にホーチミンに船が着きますので商品の受け取りをして下さい。必要書類をEMSで送ります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 08:57
The item successfully arrived, and I received the permission to sell the item yesterday. I would like to improve the production process a little regarding the next item. Please confirm the improved production process attached. I would like to order for 10 tons of the item next time. As the ship will arrive at Ho Chi Minh on August 5th, please prepare for receiving the item. I will send the necessary documents by EMS.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
3文目の"Please confirm the improved production process attached."は"Please confirm the revised production process attached." と訂正いたします。よろしくお願いします。
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 09:02
The product arrived with no incident and we received a distribution license yesterday.
We are thinking to improve the manufacturing process just a little for the next product.
Please check the attached revised manufacturing process. We would like to place an order of 10 tons of next product. The ship will arrive on August 5th at Ho Chi Minn, so please receive the products.
We will send the necessary documents via EMS.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 09:05
The items arrived safely and we were allowed to sell yesterday. We want the next items' manufacturing precess to improve a little. Please check the attached revised manufacturing process. We would like to order !0tons of items next time.
As the ship arrives at Ho Chi Minh City on the 5th of August, please receive the items. We will send the necessary documents by EMS.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 09:10
The product has safely arrived here, and the permission of sales has been given. I would like to improve the manufacturing process just a little for the next product. Please check the attached, which shows the improved manufacturing process. Also, let me order 10t of the next product. The ship will arrive at ho chi minh on Aug 5, so please receive the product. The necessary documents will be sent by EMS.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime