[Translation from English to Japanese ] 3,000ドル程度の取引からスタートしませんか? 御社との今後の友好的、長期的なお取引を見越して

This requests contains 47 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hannie_01 , shim80 , yakamoz_wang1 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by akkssk94 at 10 Jul 2016 at 16:02 2492 views
Time left: Finished

3,000ドル程度の取引からスタートしませんか?
御社との今後の友好的、長期的なお取引を見越して

shim80
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 16:41
Can we start from deal about $3,000?
In anticipation of friendly, long-term future dealings with you
★★★★☆ 4.0/1
yakamoz_wang1
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 16:25
Would we do some trades of about 3000 dollars at the beginning,if we cooperate very well, we will continue to do some business with you friendly at long term。
akkssk94 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
hannie_01
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 16:40
Why not start from a transaction of roughly 3000 dollars?
We anticipate a long and amicable relationship with your company.
akkssk94 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

非常に短い文ですが、輸入に際しての非常に重要な交渉の文面です。
有効的に前向きであるニュアンスを伝えたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime