Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What did you mean in your last email? We surely will pay for all the product...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by pal901 at 05 Jul 2016 at 16:51 1864 views
Time left: Finished

先ほどのメールはどういう意味でしょうか。

商品代金はすべて支払っているはずですので、すぐに商品を発送していただけますか。
今日か明日中に発送できますか?

もし代金が足りていない場合はご連絡ください。

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 16:54
What did you mean in your last email?
We surely will pay for all the products, so could you please deliver the products immediately?
Can you send them within today or tomorrow?
Please contact us if the payment is not enough.
pal901 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 16:53
Can you tell me what you meant by the previous mail?

I believe I have completed all of payment for the total amount of money of the price of items, so can you please ship the items right away?
Can you make shipment within today or tomorrow?

If my payment is not enough, please let me know.
pal901 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime