Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 独占契約書の雛形を添付いたしますのでご確認ください。 できるだけシンプルなものにしましたが、改変するところがあればご連絡ください。 実はまだShingl...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん bluejeans71 さん tatsuoishimura さん kyokoyun さん rahmita_mita90 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mono49による依頼 2016/06/12 22:38:46 閲覧 6554回
残り時間: 終了

独占契約書の雛形を添付いたしますのでご確認ください。
できるだけシンプルなものにしましたが、改変するところがあればご連絡ください。

実はまだShinglesのブランド名だけ知っていて、御社名を伺っていません。
御社名をお伺いできますか?

現在のところ私は法人化しておりませんが、今年中に合同会社を立ち上げるつもりです。
とりあえず、私の個人名で契約をお願いします。

それではサンプルが届き次第出品を行います。もし出品の助けとなる写真資料やカタログ等ありましたら、いただければ助かります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/12 22:45:38に投稿されました
I attach the draft of exclusive contract document. Please confirm.
I made it as simple as possible, but please let me know if you need any modification.

As a matter of fact, we only know the brand name, Shingles, and we do not know the name of your company.
Can you please tell us the name of your company?

Currently, I have not incorporated the business yet, but I will establish a limited liability company.
Please close the contract by my personal name tentatively.

Then, I will list the items once I receive the sample. If you have any picture materials and brochures which help listing, I would appreciate if you could give them to us.
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/12 22:49:47に投稿されました
Please confirm the attached model of the exclusive contract.
Though I have simplified it as much as possible, please feel free to contact me if you find some parts to be rewritten.

You see, I am only familiar with the brand of Shingles instead of the name of your company. Could I have it?

Right now I am not registered as a corporation, but I intend to establish a limited liability company within this year.

Please sign a contract with my name for the time being.

Then I will upload the products as soon as I receive the samples. I would appreciate if I could receive any reference or catalog which would be helpful to uploading them.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/12 23:01:46に投稿されました
I attached the sample of the exclusive contract, please confirm it.
I made it as simple as possible, but please contact me if there is any place to be modified.

In fact, I know only the brand name of Shingles and have no knowledge yet about your company's name.
Can you tell me your company's name?

Currently, I have not converted it to a corporation, but I intend to put up a limited liability company by the end of this year.
Please contract under my personal name for the moment.

Then I exhibit it as soon as the sample arrives. I will be saved if I can have the photograph material or the catalogue supporting the exhibition.
kyokoyun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/12 23:13:52に投稿されました
Please check the attached sample of the exclusive contract.
I made it as simple as possible, and please contact me if there is something that needs to be fixed.

Actually, I know only the brand's name ''Shingles'', and I have not heard your company's name.
Can I ask your company's name?

My job has not been incorporated now, but I am planning to start up a limited liability company.
And please contract with my personal name for now.

I will exhibit samples as they arrive. If you can offer photo data or catalogs which support the exhibits, that will be a big help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。