申告の価格を下げて発送は可能です。
ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。
ロンドンまでは4日前後で到着予定です。
同梱は可能です。
送料も少しお安く出来ます。
ご入札お待ちしております。
動作は全て問題なく作動しています。
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:37:26に投稿されました
It is possible to lower the price for declaration and send the item.
But, in that case, nothing is covered. Please understand it.
It will take four days for the item to be delivered to London.
It is possible to pack it together.
The sipping fee can be lowered.
I am waiting for your bidding.
It works perfectly.
But, in that case, nothing is covered. Please understand it.
It will take four days for the item to be delivered to London.
It is possible to pack it together.
The sipping fee can be lowered.
I am waiting for your bidding.
It works perfectly.
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:38:09に投稿されました
I can ship it with decreasing the price applied.
But, please understand that there is no guarantee in the case.
It will take about 4 days to arrive to London.
Combination package is available.
I can set the shipping fee cheaper a little.
I look forward to bidding.
All operation are working without problem.
But, please understand that there is no guarantee in the case.
It will take about 4 days to arrive to London.
Combination package is available.
I can set the shipping fee cheaper a little.
I look forward to bidding.
All operation are working without problem.
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:41:53に投稿されました
I would like to ask you if it is possible to reduce the declaration price and ship it.
However, in that case, there is no guarantee, please understand it.
It will take around 4 days to arrive to London.
Packing together is possible.
The shipping fee can be a little cheaper.
I am looking forward to your succeeding the bidding.
It operates without any problem.
However, in that case, there is no guarantee, please understand it.
It will take around 4 days to arrive to London.
Packing together is possible.
The shipping fee can be a little cheaper.
I am looking forward to your succeeding the bidding.
It operates without any problem.
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:37:21に投稿されました
I can send by reducing the claimed price.
But in that case I cannot guarantee the goods, please understand. It takes 4 days to be delivered in London.
I can pack together.
And I can make shipping fee cheaper. I will await your bidding.
It works without any problems.
But in that case I cannot guarantee the goods, please understand. It takes 4 days to be delivered in London.
I can pack together.
And I can make shipping fee cheaper. I will await your bidding.
It works without any problems.
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:39:29に投稿されました
It would be possible to decrease the amount stated and proceed with the shipment.
But, in that case there will be no warranty available and your understanding is much appreciated.
The estimated arrival time to London will be about 4 days.
Other items can be included with the shipment.
Then you can save some on the shipment cost.
I sincerely await for your bidding.
Product had been checked and it is working.
But, in that case there will be no warranty available and your understanding is much appreciated.
The estimated arrival time to London will be about 4 days.
Other items can be included with the shipment.
Then you can save some on the shipment cost.
I sincerely await for your bidding.
Product had been checked and it is working.
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:36:23に投稿されました
It is possible to ship by decreasing the declare cost.
But I am happy if you understand that there is no guarantee about that.
It will arrive at London approximately four days to London.
It is possible to be shipped in same package.
I can discount a little about transportation cost.
I am waiting for your bid.
Operation is working completely without problem
But I am happy if you understand that there is no guarantee about that.
It will arrive at London approximately four days to London.
It is possible to be shipped in same package.
I can discount a little about transportation cost.
I am waiting for your bid.
Operation is working completely without problem
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 11:38:13に投稿されました
Lowering the declared price of shipment is possible.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
失礼します、3行目が間違えてました。以下のようにお願いします。
It will be arrived at London within approximately four days.