Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】発売決定! 倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】の美容液マ...

This requests contains 882 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( billwin1013 , sagidan , yulin0817 , aliga , annhsueh , r4625r ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Apr 2016 at 15:54 3895 views
Time left: Finished

倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】発売決定!


倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】の美容液マスカラ&美容液アイライナーが、4月16日のツアー会場(オリックス劇場)よりついに発売!
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」の対象のツアー会場で、「RE:DU∀」会場限定キャンペーンを実施します!

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:13
KUMI KODA製作新Cosme品牌【RE:DU∀(RE:DU∀)】確定發行!


KUMI KODA製作新Cosme品牌【RE:DU∀(RE:DU∀)】的美容液睫毛膏&美容液眼線,將在4月16日的巡迴演唱會場(oryx劇場)開始發售!
將會在「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」的巡迴演唱會上,舉行「RE:DU∀」會場限定活動!
nakagawasyota likes this translation
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:24
倖田來未設計新化妝品名牌[RE:DU∀(rideyua)]決定開始銷售!
倖田來未設計新化妝品名牌[RE:DU∀(rideyua)]的美容液睫毛油&美容液眼線筆,终於從4月16日的巡演會場(歐力士劇場)開始銷售!
在「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」的對象巡演會場"實施RE:DU∀"會場限定活動"!

【ツアー会場限定キャンペーン】
対象公演の会場にて「RE:DU∀」美容液マスカラ・美容液アイライナーどれでも2つご購入いただいた方に、RE:DU∀オリジナルポスターを1枚プレゼント!



【対象商品】
リデュア バイ エーファースト リキッドアイライナー ブラック
リデュア バイ エーファースト リキッドアイライナー ブラウン
リデュア バイ エーファースト ボリュームマスカラ
リデュア バイ エーファースト ロングマスカラ

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:23
【巡迴演唱會限定活動】
在本活動適用的公演會場上購買「RE:DU∀」美容液睫毛膏・美容液眼線液各2個的貴賓,將可獲贈RE:DU∀原創海報1張!



【活動商品】
RE:DU∀ by A-first 眼線液 黑色
RE:DU∀ by A-first 眼線液 棕色
RE:DU∀ by A-first 睫毛膏
RE:DU∀ by A-first 纖長睫毛膏
nakagawasyota likes this translation
annhsueh
annhsueh- over 8 years ago
各2個→任意2個
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:27
[巡演會場限定活動]]
在「RE:DU∀」公演會場購買任意的2种的美容液睫毛油,美容液眼睛線筆都將贈送RE:DU∀原創東西海報1!"
[對象商品]
RIDUA BAI E-FIRST眼線液黑色
RIDUA BAI E-FIRST眼線液棕色
RIDUA BAI E-FIRST增量睫毛膏
RIDUA BAI E-FIRST長睫毛膏
sagidan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:29
【演唱會場限定推銷會】
公演對象的會場内「RE:DU∀」購入任何2個美容液睫毛膏或美容液眼綫筆的顧客將可以得到1張RE:DU∀原裝海報!

【商品對象】
RE:DU∀ by A-First 濃密眼綫筆
RE:DU∀ by A-First 褐色濃密眼綫筆
RE:DU∀ by A-First 豐厚睫毛膏
RE:DU∀ by A-First 耐久睫毛膏
yulin0817
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:24
【巡迴會場限定活動】
在指定公演會場購買「RE:DU∀」精華液睫毛膏、精華眼線液任兩件商品,即可獲得禮物RE:DU∀原創海報一張!



【適用商品】
RE:DU∀ by A-first 眼線液 黑色
RE:DU∀ by A-first 眼線液 棕色
RE:DU∀ by A-first 濃密型睫毛膏
RE:DU∀ by A-first 纖長型睫毛膏

【対象公演】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~」
全9会場15公演

■4月16日・17日 オリックス劇場(大阪)
■5月5日 神奈川県民ホール(神奈川)
■5月7日・8日 NHKホール(東京)
■5月13日・14日 フェスティバルホール(大阪)
■6月28日・29日 京都ロームシアター メインホール(京都)
■7月16日・17日 名古屋国際会議場センチュリーホール(名古屋)

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:05
【適用公演】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~」
全部9個會場15場公演

■4月16日・17日 oryx劇場(大阪)
■5月5日 神奈川縣民大廳(神奈川)
■5月7日・8日 NHK廳(東京)
■5月13日・14日 嘉年華廳(大阪)
■6月28日・29日 京都loam劇院 大廳(京都)
■7月16日・17日 名古屋國際會議中心大廳(名古屋)
nakagawasyota likes this translation
r4625r
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:16
[公演對象]

「倖田來未2016巡迴演唱會-最佳單曲精選」
九會場15場公演

■4月16日·17日 オリックス劇場(大阪)
■5月5日 神奈川縣民大廳(神奈川)
■5月7日8日 NHK大廳(東京)
■5月13日·14日 節慶大廳(大阪)
■6月28日·29日 京都ロムーシアター主廳(京都)
■7月16日·17日 名古屋國際會議廳 世紀大廳(名古屋)
sagidan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:07
【公演對象】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~」
全9會場15公演

■4月16日・17日 Orix劇場(大阪)
■5月5日 神奈川縣民會館(神奈川)
■5月7日・8日 NHK會館(東京)
■5月13日・14日Festival Hall(大阪)
■6月28日・29日 京都Rohm Theater(京都)
■7月16日・17日 名古屋囯際会議場Century Hall(名古屋)

■7月30日・31日 東京国際フォーラム ホールA(東京)
■8月19日 神戸国際会館 こくさいホール(兵庫)
■10月18日 大宮ソニックシティ(埼玉)

さらに!全国のドン・キホーテ300店舗で4月20日より先行販売が決定!
RE:DU∀オフィシャルサイトでも4月20日から発売開始!!
http://redua.jp/

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:02
■7月30日・31日 東京國際forum 廳 A(東京)
■8月19日 神戸國際會館 國際廳ル(兵庫)
■10月18日 大宮Sonic City(埼玉)

還有!全國的唐吉珂德300家店舗確定自4月20日起預售!
RE:DU∀官網也自4月20日起開始銷售!!
http://redua.jp/
nakagawasyota likes this translation
annhsueh
annhsueh- over 8 years ago
國際廳ル→ 國際廳
sagidan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:16
■7月30日・31日 東京国際交流會舘 A大廳(東京)
■8月19日 神戸国際會館 國際大廳(兵庫)
■10月18日 大宮Sonic-City(埼玉)

還有!決定在4月20日開始在全国的DonQuijote300店舗開始發售!
RE:DU∀正式官方網站也從4月20日開始發售!!
http://redua.jp/
billwin1013
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:16
■7月30日・31日 東京国際論壇 會堂A(東京)
■8月19日 神戸國際会館 國際會堂(兵庫)
■10月18日 大宮Sonic City(埼玉)

另外!全国的唐吉坷德的300店舗從4月20日開始預售!
RE:DU∀官網也從4月20日開始銷售!!
http://redua.jp/

【お問合せ先】
株式会社アイセイ
大阪市東淀川区東中島1-19-4-4F
TEL:06-6327-3790
E-mail : support@aiseis.jp
HP : http://redua.jp

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:58
【詢問處】
株式会社Aisei
大阪市東淀川区東中島1-19-4-4F
TEL:06-6327-3790
E-mail : support@aiseis.jp
HP : http://redua.jp
nakagawasyota likes this translation
r4625r
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:00
[聯絡方式]
アイセイ股份有限公司
大阪市東淀區東中島1-19-4-4樓
電話:06-6327-3790
電子郵件:support@aiseis.jp
官方網站:http://redua.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime