Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 大好評AAA展、ラストの開催地は福岡! ATTACK ALL AROUND10(展)が福岡パルコでも開催決定! 2015年9月から各地を回り、現在...

This requests contains 1948 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( seyotann , indenmameco , surururu , kang_2016 , akaiko700402 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Apr 2016 at 14:10 5981 views
Time left: Finished

大好評AAA展、ラストの開催地は福岡!
ATTACK ALL AROUND10(展)が福岡パルコでも開催決定!


2015年9月から各地を回り、現在仙台パルコでも大好評開催中の
ATTACK ALL AROUND10(展)。
10周年YEARを記念して開催された展覧会がいよいよ福岡パルコで
フィナーレを迎えます!

11年目を迎え、
5月より開催される「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」が待ち遠しいですが、
10周年YEARの余韻を感じながら楽しんで下さい☆

indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:15
대호평 AAA 전 마지막 개최지는 후쿠오카!
ATTACK ALL AROUND 10(전)가 후쿠오카 파르코에서도 개최 결정!

2015년 9월부터 각지를 돌며 현재 센다이 파르코에서도 대호평 개최 중
ATTACK ALL AROUND 10(전).
10주년 YEAR를 기념하여 개최된 전시회가 드디어 후쿠오카 파르코에서
마지막을 맞이합니다!

11년째를 맞이하여
5월부터 개최되는 'AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- '가 몹시 기다려집니다만,
10주년 YEAR의 여운을 느끼면서 즐기세요☆

11년째를 맞이하여
5월부터 개최되는 'AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- '가 몹시 기다려집니다만,
10주년 YEAR의 여운을 느끼면서 즐기세요☆
nakagawasyota likes this translation
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:15
대호평 AAA전, 라스트의 개최지는 후쿠오카!
ATTACK ALL AROUND10(전)가 후쿠오카 파르코에서도 개최 결정!
2015년 9월부터 각지를 돌며, 현재 센다이 파르코에서도 대호평 개최중인
ATTACK ALL AROUND10(전).
10주년 YEAR를 기념해 개최된 전람회가 드디어 후쿠오카 파르코에서
피날레를 맞이합니다!
11년째를 맞이해
5월부터 개최되는 「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」가 몹시 기다려 집니다만,
10주년 YEAR의 여운을 느끼면서 즐겨 주세요 ☆
seyotann
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:18
대호평 AAA전의 마지막 개최지는 후쿠오카!
ATTACK ALL AROUND10(전)이 후쿠오카 파르코에서도 개최결정!

2015년9월부터 각지를 돌며 현재 센다이 파르코에서도 대호평 개최중인
ATTACK ALL AROUND 10(전).
10주년을 기념하여 개최된 전람회가 드디어 후쿠오카 파르코에서
피날레를 맞이합니다!

11년째를 맞이하여
5월부터 개최되는 「AAA ARENA TOUR 2016 - LEAP OVER-」가 기다려집니다만,
10주년의 여운을 느끼며 기대해주세요☆

------------------------------
■開催期間:2016/4/22(金)~2016/5/15(日)
      10:00~20:30 ※最終日は18時閉場
※入場は閉場の30分前まで
■会 場: 福岡パルコ新館地下2階・特設会場
■入 場 料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引

akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:16
- -----------------------------
■ 개최 기간: 2016/4/22(금)~2016/5/15(일)
10:00~20:30※마지막 날은 18시 폐장
※ 입장은 폐장의 30분전까지
■ 회장: 후쿠오카 파르코 신관 지하 2층・특설 회장
■ 입장료: 일반 500엔・학생 400엔(초등 학생 이하 무료)
AAA Party 회원 100엔 할인
nakagawasyota likes this translation
seyotann
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:23
------------------------------
■개최 기간: 2016/4/22(금) ~ 2016/5/15(일)
      10:00 ~ 20:30 ※마지막 날은 18시 폐장
※입장은 폐장 30분 전 까지
■회 장: 후쿠오카 파르코 신관 지하2층, 특설회장
■입 장 료: 일반 500엔, 학생 400엔( 초등학생 이하 무료)
AAA Party회원 100엔 할인

(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます

akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:18
(입관시에 AAA Party의 회원증, 또는 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시해 주십시오.
※ 회원증을 소지하지않으신 분은 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시해 주십시오. )
※ 유료 입장자에게는 전람회 오리지날 티켓을 랜덤으로 선물(전7종)
※ PARCO 카드・클래스 S 제시로 입장 무료
※ PARCO 카드 제시로 입장료 반액
※ 본인에게 한정합니다
※ 복수 할인 서비스의 병용 불가
※ 혼잡시에는 입장 규제를 하는 경우가 있습니다
nakagawasyota likes this translation
indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:24
(입장 시 AAA Party 회원증 또는 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시해주십시오.
※ 회원증이 가지고 있지 않은 분은 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시해주십시오. )
※ 유료 입장자는 전시회 오리지널 티켓을 랜덤으로 선물 (총 7종)
※ <PARCO 카드・클래스 S> 제시하시면 입장 무료
※ <PARCO 카드> 제시하시면 입장료 50% 할인
※ 본인만 가능합니다
※ 여러 할인 서비스 병용 불가
※ 혼잡 시에는 입장 규제를 할 경우가 있습니다
seyotann
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:33
(입관 시에는 AAA Party의 회원증 또는 AAA Party사이트의 로그인 화면을 제시해주세요.
※회원증을 소지하지 않으신 분은 AAA Party사이트의 로그인 화면을 제시해주세요.)
※유료 입장인 분께는 전람회 오리지널 티켓을 랜덤으로 증정(전 7종)
※<PARCO카드 클래스S>제시로 입장무료
※<PARCO카드>제시로 입장료 반액
※본인에게만 한정됩니다.
※복수 할인 서비스 병용 불가
※혼잡 시에는 입장 규제를 할 경우가 있습니다.


■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------
【展示内容】
「ATTACK ALL AROUND10(展)」はその名の通りAAAにフィーチャーした展覧会!
会場を「ATTACK」「ALL」「AROUND」のテーマに分け、それぞれAAAの10周年の思いを詰めた内容に仕上げました!

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:32
■주최 팔코
■협력 에이벡스・라이브・크리에이티브
■기획제작 더블 컬쳐 파트너즈/선보드
------------------------------
【게시 내용】
'ATTACK ALL AROUND10(전)'은 그 이름대로 AAA가 피쳐링한 전람회!
회장을 'ATTACK', 'ALL', 'AROUND의 테마로 나누어, 각각 AAA의 10주년의 마음을 담아 내용을 완성했습니다!
nakagawasyota likes this translation
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:25
■ 주최 파르코
■ 협력 에이벡스・라이브・크리에이티브
■ 기획 제작 다브르카르챠파트나즈/산보드
- -----------------------------
【전시 내용】
「ATTACK ALL AROUND10(전)」는 그 이름 그대로 AAA에 특색한 전람회!
대회장을 「ATTACK」 「ALL」 「AROUND」의 테마로 나누어 각각 AAA의 10주년의 추억을을 채운 내용으로 완성했습니다!
indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:34
■ 주최 파르코
■ 협력 에이벡스·라이브·크리에이티브
■ 기획 제작 더블 컬처 파트너즈 / 산보드
----------------------
[전시 내용]
'ATTACK ALL AROUND10 (전)'는 그 이름 그대로 AAA에 피처한 전시회!
회장을 'ATTACK' 'ALL' 'AROUND'의 주제로 나누어 각각 AAA의 10주년의 마음을 채운 내용으로 마무리했습니다!

☆「ATTACK」ゾーン
メンバーカラーのコンテナを使って、メンバーと同じようなポーズや
オリジナルのポーズに挑戦(ATTACK)して写真を撮影しよう☆
SNSなどで#AAA10とつけて投稿(ATTACK)してみてくださいね!
メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:34
☆ 'ATTACK' 존
멤버 컬러의 컨테이너를 사용하여, 멤버와 같은 포즈나
오리지널 포즈에 도전(ATTACK)하여 사진을 찍어봅시다☆
SNS 등에서 #AAA10을 붙여 게시(ATTACK)해 주세요!
멤버들이 여러분의 촬영을 목소리로 후원합니다☆
nakagawasyota likes this translation
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:31
☆ 「ATTACK」존
멤버 칼라의 컨테이너를 사용하고, 멤버와 같은 포즈나
오리지날의 포즈에 도전(ATTACK)해 사진을 촬영하자 ☆
SNS등에서#AAA10라고 붙여 투고(ATTACK)해 보세요!
멤버가 모두의 촬영을 한목소리로 응원합니다☆

☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10周年記念ライヴの映像を放映します☆

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:36
☆ 'ALL' 존
AAA의 LIVE를 '보고', '듣고', '느끼는' 것이 가능한, 모든(ALL) 것이 응축된 공간으로 되어 있습니다.
'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-'에서 사용된 세트 스테이지에는
10주년 YEAR의 오프샷과 스테이지 의상을 전시,
10주년 기념 라이브 영상을 상영합니다☆
nakagawasyota likes this translation
indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:27
☆ 'ALL'존
AAA의 LIVE를 '보고' '듣고' '느끼고'할 수 있는 전부(ALL)가 응축된 공간이 되어 있습니다.
'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-'에서 사용된 세트 무대에는
10주년 YEAR 오프 샷이나 무대 의상을 전시
10주년 기념 라이브의 영상을 방영합니다 ☆
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:34
☆ 「ALL」존
AAA의 LIVE를 「보고」 「듣고」 「느끼는」것이 가능하게하는 , 모두(ALL)가 응축된 공간이 되고 있습니다.
「AAA ARENA TOUR 2015 10 th Anniversary -Attack All Around-」로 사용된 세트 스테이지에는
10주년 YEAR의 오프 쇼트나 스테이지 의상을 전시,
10주년 기념 라이브의 영상을 방영합니다 ☆

☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。

ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:38
☆ 'AROUND' 존
AAA는 응원해준 여러분(AROUND)의 성원과 뜨거운 마음 더북에 10주년을 맞이하였습니다.
모두의 뜨거운 마음을 메세지로 남겨 AAA의 로고를 완성해주세요☆
※ 입장시에 메세지 용지를 1명당 1장씩 배부합니다.
※ 메세지를 기입 후 전용 BOX에 넣어 주세요.
※ 1일 마다 조금씩 그 메세지로 AAA의 로고를 완성시켜 갑니다.

여기까지 받은 메세지를 사용하여, 전람회가 끝난 후에도 기대하실 것이!!
nakagawasyota likes this translation
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:40
☆ 「AROUND」존
AAA는, 응원해 주는 여러분(AROUND)의 성원과 열정덕분에 10주년을 맞이했습니다.
모두의 열정을 메시지에 남겨 AAA의 로고를 완성시켜 주세요 ☆
※ 입장시 메시지 용지를 한 분에 1장씩 전달합니다.
※ 메세지 기입 후 전용 BOX에 투함 해 주세요.
※ 매일매일 조금씩 메시지로 AAA의 로고를 완성시켜서 갑니다.
여기서 받은 메시지를 사용하고, 전람회가 끝난 후에도 즐거움이!!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:41
☆ "AROUND"존
AAA는 응원해 주시는 여러분(AROUND)의 성원과 열정 덕분에 10주년을 맞이했습니다.
여러분의 뜨거운 응원의 마음을 메시지에 남겨 AAA의 로고를 완성시켜 주세요 ☆
※ 입장시 메시지 용지를 인당 1매 받으실 수 있습니다.
※ 메시지를 작성한 후 전용 BOX에 넣어주십시오.
※ 매일 조금씩 그 메시지로 AAA의 로고를 완성시켜 나가고 있습니다.

이곳에서 받은 메시지를 사용하므로 전시회가 끝난 후에도 기대하세요!

☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。
突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:41
☆ 에~팬더의 선장실
작년 대호평을 받은 '에~팬더의 방'.
이번 해에는 왜 선장실?!
AAA가 탄생시킨 수많은 엔터테인먼트를 컨테이너에 담아, 에~팬더가 선장이 되어 전람회에 가져 왔습니다.
돌연 선장이 된 에~팬더의, 마이 페이스의 직장(선장실)을 지켜봐 주세요.
AAA가 너무나도 좋은 에~팬더, 직장에도 AAA가 넘쳐납니다.
nakagawasyota likes this translation
akaiko700402
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:48
☆ 에~팬더의 선장실
작년 대 호평이었던 「에~팬더의 방」.
올해는 왜 선장실?!
AAA가 낳은 수많은 엔터테인먼트를 컨테이너에 채우고, 에~팬더가 선장이 되고 전람회에 가져왔습니다.
돌연 선장이 된 에~팬더의, 자신만의 일터 (선장실)을 들여봐주세요.
AAA의 일을 아주 좋아하는 ~팬더, 직장에도 AAA가 흘러넘치고 있습니다.
seyotann
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:54
☆에~ 판다의 선장실
작년 대호평이였던 「에~ 판다의 방」.
올해는 왜 선장실?!
AAA가 만들어 낸 많은 엔터테인먼트를 컨테이너에 채워서, 에~ 판다가 선장이 되어 전람회에 갖고 왔습니다.
갑자기 선장이 된 에~판다의 마이페이스 작업장(선장실)을 들여다보세요.
AAA를 정말 좋아하는 에~판다, 작업장에도 AAA가 넘치고 있습니다.

☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:43
☆10th ANNIVERSARY BEST의 컨테이너세트 포토 스팟
최신 베스트앨범 '10th ANNIVERSARY BEST'의 자켓 사진의 촬영에서 실제로 사용된 컨테이너를 포토 스팟으로 준비했습니다!」
이벤트 입장 기념으로 꼭 촬영해보세요☆

☆ 전람회 오리지널 커멘트 영상
☆ 등신대 사이즈 패널
☆ 전람회 한정 굿즈 등의 판매
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:38
☆ 10th ANNIVERSARY BEST 컨테이너 세트 사진 스폿
최신 베스트 앨범 '10th ANNIVERSARY BEST'의 재킷 사진 촬영에서 실제로 사용된 컨테이너를 사진 스폿으로 준비했습니다!
이벤트에 입장의 기념으로 꼭 촬영해 보세요 ☆

☆ 전시회 오리지널 코멘트 영상
☆ 등신대 패널
☆ 전시회 한정 상품 등 판매

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 限定グッズの画像はコチラからご確認ください。

・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:36
【회장 판매 상품]
■ ATTACK ALL AROUND10 (전) 회장 한정 아이템
한정 상품의 이미지는 이곳에서 확인하시기 바랍니다.

· T셔츠 (XS / S / M / L) 각 3,100 엔 (세금 포함)
· 폭신폭신한 룸웨어 (여성 사이즈 / 남성 사이즈) 각 6,500 엔 (세금 포함)
· 네~팬더 스마트 폰 스탠드 마스코트 (전 7종 + α) 700 엔 (세금 포함)
· ATTACK ALL AROUND 전 네~팬더 마스코트 1,000 엔 (세금 포함)
· 컨테이너 블록 메모 1,500 엔 (세금 포함)
nakagawasyota likes this translation
surururu
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:38
[회장 판매 아이템]
■ATTACK ALL AROUND10(전) 회장 한정 아이템
한정 굿즈 이미지는 여기에서 확인해 주세요.
・T셔츠(XS/S/M/L) 각 3,100엔(세금포함)
・몽글몽글 룸 웨어(여성용/남성용) 각 6,500엔(세금포함)
・에~팬더 스마트폰 스탠드 마스코트(전7종+α) 700엔(세금포함)
・ATTACK ALL AROUND전 에~팬더 마스코트 1,000엔(세금포함)
・콘테이너 블록 메모 1,500엔(세금포함)
seyotann
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 11 Apr 2016 at 14:45
【회장 판매 아이템】
■ATTACK ALL AROUND 10 (전) 회장 한정 아이템
 한정 굿즈의 사진은 이쪽에서 확인 해주세요.

・T셔츠 (XS/S/M/L) 각 3,100엔 (세금포함)
・폭신폭신 룸웨어 (여성사이즈/남성사이즈) 각 6,500엔 (세금포함)
・에~ 판다 스마트폰 스탠드 마스코트 (전7종+α) 700엔 (세금포함)
・ATTACK ALL AROUND전 에~판다마스코트 1,000엔 (세금포함)
・컨테나 블럭 메모 1,500엔 (세금포함)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime