Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In order to make success in the trial this time, we need the following. 1. T...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamakawa1 at 07 Apr 2016 at 10:01 3248 views
Time left: Finished

今回のトライアルを成功させるためには、次のことが必要。
1.契約したSOWのスケジュールをきちんと守ること。
2.持株会社は、IFRS導入のために、デリバティブのリスク管理を円滑にしたい。
3.4社いるAグループのメンバーとの意思疎通を円滑に取り、信頼を得ること。
4.Xシステムを全てのAグループに広めるために、トライアル期間はB社の全力を挙げ 
  て取り組むこと。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 10:07
In order to make success in the trial this time, we need the following.
1. To stick to the schedule of the contracted SOW strictly.
2. Holding companies need to try to perform smooth risk management against the derivative in order to introduce IFRS.
3. The members of 4 companies in A group need to make smooth communication, and gain trust each other.
4. In order to spread X system among all of A group, company B needs to do their best during the trial period.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 10:05
Followings are required to succeed in this trial.
1. Follow the contracted SOW schedule properly.
2. The holding company wants to manage derivative risks smoothly in order to install IFRS.
3. Smooth communication with members of A group from 4 companies and win trust from them.
4. In order to prevail X system to entire A group, B will put fullest effort during trial period.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 10:09
In order to make this trial happen, the following is required:
1. be sure to meet the agreed SOW schedule
2. the holding company wants to manage the derivative risk smoothly for incorporating IFRS
3. Smoothly connect with those 4 companies in group A and their members and gain trust from them
4. In order to promote X system to the entire group A, be sure to do your best as company B as a whole during the trial period.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime