[日本語から韓国語への翻訳依頼] "『A BEST -15th Anniversary Edition-』本日発売! 15年に及ぶライブ映像から制作された、収録曲「Who…」のLive L...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は tinytoe さん aeri さん sunny_mspd さん cha5844 さん chloe2ne1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 17:53:37 閲覧 3113回
残り時間: 終了

"『A BEST -15th Anniversary Edition-』本日発売!
15年に及ぶライブ映像から制作された、収録曲「Who…」のLive Lyric Videoを公開!"

aeri
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:00:39に投稿されました

"『A BEST -15th Anniversary Edition-』오늘 발매!
15년에 걸친 라이브 영상으로부터 제작된 수록곡「Who…」의 라이브 릴리스 비디오 공개!
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:00:31に投稿されました
""A BEST -15th Anniversary Edition-」오늘 발매!
15 년에 이르는 라이브 영상에서 제작 된 수록곡 'Who ...」의 Live Lyric Video를 공개! "
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cha5844
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:01:06に投稿されました
"A BEST - 15th Anniversary Edition-"일본발매!
15년에 이른 라이브 영상으로부터 제작된, 수록곡"Who..."의 Live Lyric Video을 공개 ! "

『A BEST -15th Anniversary Edition-』リリースを記念して、アルバム収録曲ながら、高い人気を誇り『A BEST』にも収録され、LIVEでもずっと大事な場所で歌われ続けてきた、まさにayuとファンを繋ぐ曲「Who…」が、約15年に及ぶLIVE映像を元にLyric Videoとして構築され「Who..,[Live Lyric Video]」として公開!

sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:04:12に投稿されました
"A BEST -15th Anniversary Edition-」출시를 기념하여 앨범 수록곡이기도 하면서 높은 인기를 자랑하며"A BEST"에도 수록되고, LIVE에서도 항상 중요한 장면에서 불려진 그야말로 ayu와 팬를 이어주는 곡 'Who ... "가 약15년에 걸친 LIVE 영상을 바탕으로 Lyric Video로 구축 되어진"Who .. [Live Lyric Video] "로써 공개!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cha5844
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:07:31に投稿されました
"A BEST -15th Anniversary Edition-"발매를 기념으로, 앨범 수록곡이면서, 높은 인기를 자랑하는 "A BEST" 에도 수록된, LIVE지만쭉 중요한 장소에서 계속 노래해 온, 정말로 ayu와 팬을 연결하는 곡 "Who..."이, 약15년에 이른 LIVE영상을 바탕으로 Lyric Video로써 구성된 "Who...[Live Lyric Video]로써 공개 !

貴重な2000年のLIVE映像から、最新2015年のLIVE映像まで、ayuとファンによって大事に育てられてきた「Who...」の歴史を堪能できる映像となっている。

また、Deluxe Editionのアニヴァーサリーブックに、寄稿した6名のうち、3名が「Who...」をフェイヴァリットソングとして挙げており、今回「Who...」に関するコメント部分を抜粋公開!

tinytoe
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:04:55に投稿されました
귀중한 2000년의 LIVE영상부터 최신 2015년의 LIVE영상까지 ayu와 팬에 있어서는 소중하게 키워온「Who...」의 역사를 만끽할수 있는 영상입니다.

또한, Deluxe Edition의 애니버서리북에 기고한 6명 중 3명이「Who...」를 가장 좋아하는 곡으로 꼽고 있으며,
이번「Who...」에 대한 코멘트 부분을 발췌 공개!
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:08:52に投稿されました
2000년의 귀중한 LIVE 영상부터 최신의 2015년의 LIVE 영상까지 AYUMI HAMASAKI와 팬들에 의해 소중하게 길러온 "Who ..."의 역사를 만끽할 수 있는 영상이다.

또한 Deluxe Edition 기념북에 기고 한 6명 중 3명이 "Who ..."를 가장 좋아하는 곡으로 선정, 이번 "Who ... "에 대한 코멘트 부분을 발췌 공개!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cha5844
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:16:23に投稿されました
귀중한 2000년도의 LIVE영상으로부터, 최신 2015년도의 LIVE영상까지. ayu와 팬에 의해서 소중하게 자라온 "Who..."의 역사를 만족할 수 있는 영상으로 되어있다.

또한, Deluxe Edition의 アニヴァーサリーブック에, 기고된 6명중에, 3명이 "Who..."을 フェイヴァリットソング로써 들고있어, 이번 "Who..."에 관한 코멘트 부분을 발췌공개 !

浅田真央(フィギュアスケーター)
「浜崎あゆみさんが今もこの曲をライヴで歌っている姿を見る事ができて、ファンとしてとても嬉しくなります。この先、どんなことがあっても永遠に、浜崎あゆみさんの歌声は、多くの方の心に残ると思います。そして、私は自分自身のスケート人生と重ねながら、想いながら、聴いています。私も、ずっと私のスケートが多くの方に届きますように、、、と少しだけ想わせていただいてます。」

tinytoe
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:15:18に投稿されました
아사다 마오 ( 피겨스케이팅 선수)
"AYUMI HAMASAKI씨가 지금도 이 곡을 라이브에서 부르는 모습을 볼 수 있어, 팬으로서 너무나 기쁩니다. 앞으로 어떤 일이 있어도 영원히 AYUMI HAMASAKI씨의 노랫소리는 많은 분의 마음속에 남을 것이라고 생각합니다. 그리고, 저는 자기자신의 스케이트 인생과 맞물려, 생각하며, 듣고 있습니다. 저도 계속 저의 스케이트가 많은 분들에게 전해 질 수 있도록 미약하나마 생각하고 있습니다 ."
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:10:46に投稿されました
아사다 마오(피겨 스케이터)
"AYUMI HAMASAKI 씨가 지금도 이 곡을 라이브로 부르는 모습을 볼 수 있어서 팬으로서 매우 기쁩니다. 앞으로 어떤 일이 있어도 영원히 AYUMI HAMASAKI 씨의 노래 목소리는 많은 분의 가슴에 남을 거라고 생각합니다. 그리고 저는 자기 자신의 스케이트 인생과 겹쳐 생각하면서 듣고 있습니다. 저도 계속 저의 스케이트가 많은 분에게 전해졌으면... 이라고 조금 생각하고 있습니다."
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:13:47に投稿されました
아사다 마오 (피겨 스케이트 선수)
"AYUMI HAMASAKI씨가 지금도 이 곡을 라이브에서 노래하는 모습을 볼 수가 있어서 팬으로서 매우 기쁩니다. 앞으로 어떤 일이 있어도 영원히 AYUMI HAMASAKI씨의 목소리는 많은 분들의 마음에 남을 거라고 생각해요. 그리고는 저는 제 스케이트 인생과 더불어 생각하며 듣고 있습니다. 저도 제 스케이트가 많은 분들께 닿을수 있도록,,, 이라고 조금이나마 생각하고 있습니다. "
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


仲里依紗(女優)
「『A BEST』の中で、私が一番好きな歌は「Who...」。恋愛の歌だけどそれだけではない。ayuがファンに向けて歌ってくれている歌でもあると思うし、家族や、大切な人のことを思い出させてくれる曲なので、ライヴの最後に歌ってくれる度に思わず涙があふれてしまいます。」

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:12:29に投稿されました
나카리 리사(여배우)
"『A BEST』 중에서 제가 가장 좋아하는 노래는 「Who...」. 연애 노래지만 그것뿐만이 아니다. ayu가 팬을 향해 노래하는 노래이기도 하고 가족이나 소중한 사람을 떠올리게 해 주는 곡이므로 라이브 마지막에 불러줄 때 저도 모르게 눈물이 흘러 나옵니다."
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:17:01に投稿されました
나카 리이사 (배우)
"A BEST"중에 제가 가장 좋아하는 노래는 "Who ..."입니다. 사랑 노래지만 그것만이 아닌, AYUMI HAMASAKI가 팬들을 향해 부르는 노래도 곡이라는 생각도 들고, 가족이나 소중한 사람을 떠올려 주는 곡이기도 하므로, 라이브의 마지막곡으로 부를 때마다 저도 모르게 눈물이 흘러내립니다 . "
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tinytoe
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:23:34に投稿されました
나카 리이사 (여배우)
"『A BEST』중에서 내가 제일 좋아하는 노래는「Who...」. 사랑노래이지만 그것만이 아니예요. ayu가 팬에게 불러주는 노래이기도 하다고 생각하고, 가족과 소중한 사람을 떠오르게 하는 곡으로, 라이브의 마지막에 불러줄 때마다 눈물이 저절로 흐르고 있습니다."

古市憲寿(社会学者)
「僕は『A BEST』収録曲の中では「Who...」が一番好きだ。1999年の『LOVEppears』に収録されてからの17年間で何度聞いてきたかわからない。
そして「Who...」を聞くたびに、まるでタイムマシーンのように、かつてこの曲を聞いていた時のことを思い出す。高校からの帰り道、西日の差す東武伊勢崎線。雨上がりの空がきれいだった虎ノ門。スリランカで見たインド洋に沈んでいく夕日。

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:17:27に投稿されました
후루이치 노리토시(사회학자)
"나는 『A BEST』수록곡 중에서는 「Who...」가 제일 좋다. 1999년 『LOVEppears』에 수록되고 나서 17년간 몇 번 들었는지 모른다.
그리고 「Who...」를 들을 때마다 마치 타임 머신처럼 전에 이 곡을 들었던 때를 떠올린다. 고등학교 때부터의 귀갓길, 석양이 비치는 토부 이세자키 선. 비가 그치고 난 후의 하늘이 예뻤던 토라노몬. 스리랑카에서 본 인도양에 지고 있는 석양.
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:21:14に投稿されました
후루이치 노리토시 (사회학자)
저는 "A BEST"수록곡 중에서 "Who ..."가 제일 좋습니다. 1999년 "LOVEppears"에 수록된 후 17년간 얼마나 들어 왔는지 모릅니다.
그리고 "Who ..."를 들을 때마다 마치 타임머신처럼 언젠가 이 곡을 듣고 있던 때를 생각나게 합니다. 고등학교에서 돌아 오는 길, 석양에 비춰진 도부이세사키선, 비가 갠 뒤의 깨끗해진 하늘의 도라노몬. 스리랑카에서 본 인도양으로 저무는 석양.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

あの時『A BEST』を手にした500万人も、ふとした時に「これからもずっと」、浜崎あゆみの曲と、その時の自分を思い出すだろう。」

<「Who...[Live Lyric Video]」>
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:14:15に投稿されました
그때 『A BEST』를 가진 500만 명도 불현듯 '앞으로도 계속' AYUMI HAMASAKI의 곡과 그 때의 스스로를 떠올리겠지요."

<「Who...[Live Lyric Video]」>
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o
sunny_mspd
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:26:21に投稿されました
그 때 "A BEST"를 구입한 500 만명도, 우연히 "앞으로도 언제까지나" AYUMI HAMASAKI의 노래와 그 때의 자신을 떠올리겠지 "
 
< "Who ... [Live Lyric Video]">
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tinytoe
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/01 18:29:09に投稿されました
그때『A BEST』를 손에 든 500만명도, 문득 "앞으로도 계속", AYUMI HAMASAKI의 곡과 그때의 자신을 생각하겠지."

<「Who...[Live Lyric Video]」>
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。