Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/01 18:10:46

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
日本語

浅田真央(フィギュアスケーター)
「浜崎あゆみさんが今もこの曲をライヴで歌っている姿を見る事ができて、ファンとしてとても嬉しくなります。この先、どんなことがあっても永遠に、浜崎あゆみさんの歌声は、多くの方の心に残ると思います。そして、私は自分自身のスケート人生と重ねながら、想いながら、聴いています。私も、ずっと私のスケートが多くの方に届きますように、、、と少しだけ想わせていただいてます。」

韓国語

아사다 마오(피겨 스케이터)
"AYUMI HAMASAKI 씨가 지금도 이 곡을 라이브로 부르는 모습을 볼 수 있어서 팬으로서 매우 기쁩니다. 앞으로 어떤 일이 있어도 영원히 AYUMI HAMASAKI 씨의 노래 목소리는 많은 분의 가슴에 남을 거라고 생각합니다. 그리고 저는 자기 자신의 스케이트 인생과 겹쳐 생각하면서 듣고 있습니다. 저도 계속 저의 스케이트가 많은 분에게 전해졌으면... 이라고 조금 생각하고 있습니다."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。