連絡を確認致しました。
この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。
お詫びとして商品代金をお返ししたいと思いますが、
eBayのシステム上でエラーが発生しており、
eBay上から返金することができない状態になっています。
なので、Paypalの送金機能を使って送金しますので、
お手数ですがお受け取り頂けますでしょうか。
Paypalに登録しているメールアドレスに、
受け取りに関するメールが届きますので承認して下さい。
Paypalの手数料を加味して$74を送金する予定です。
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:13:22に投稿されました
I confirmed your contact.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
As my apology, I would like to issue you a refund.
As an error occurred on the system of eBay, I cannot refund you at the eBay.
For this reason, I am going to send money via sending system of Paypal.
I hate to ask you, but would you receive it?
As you will receive an email regarding receiving at email address that is registered at Paypal,
may I ask you to authorize it?
By adding the feel of Paypal. I am going to send 74 dollars.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
As my apology, I would like to issue you a refund.
As an error occurred on the system of eBay, I cannot refund you at the eBay.
For this reason, I am going to send money via sending system of Paypal.
I hate to ask you, but would you receive it?
As you will receive an email regarding receiving at email address that is registered at Paypal,
may I ask you to authorize it?
By adding the feel of Paypal. I am going to send 74 dollars.
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:19:36に投稿されました
Thank you for the reply.
Sorry for inconvenience caused this time.
As an apology, we would like to refund back to you,
but because of system's error on eBay,
the refund could not be proceed through eBay.
Please be recognized that an email will be delivered to your registered email in Paypal
as an approval.
Considering the Paypal fee too, we will remit $74 to your account.
Sorry for inconvenience caused this time.
As an apology, we would like to refund back to you,
but because of system's error on eBay,
the refund could not be proceed through eBay.
Please be recognized that an email will be delivered to your registered email in Paypal
as an approval.
Considering the Paypal fee too, we will remit $74 to your account.
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:15:02に投稿されました
I have confirmed the communication.
I am sorry for causing you an inconvenience.
I would like to refund the cost of the item,
but there is an error with eBay system,
I cannot refund from eBay.
So I will transfer you the money via Paypal,
so please could you accept it.
The email address you register with Paypal
will receive the email regarding the receipt, so please accept.
I am going to transfer $74 including the Paypal fee.
I am sorry for causing you an inconvenience.
I would like to refund the cost of the item,
but there is an error with eBay system,
I cannot refund from eBay.
So I will transfer you the money via Paypal,
so please could you accept it.
The email address you register with Paypal
will receive the email regarding the receipt, so please accept.
I am going to transfer $74 including the Paypal fee.
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:12:39に投稿されました
We already confirm the information.
Sorry for your inconvenience.
We would like to return the money,
but an error occurs on the eBay system,
It become that refund cannot be done from the eBay.
So, we send money using the Paypal's remittance function,
Can you support the cost?
At the e-mail address registered in Paypal,
please confirm your email that will receive an e-mail about the receipt.
The expected Paypal fee is about $74.
Sorry for your inconvenience.
We would like to return the money,
but an error occurs on the eBay system,
It become that refund cannot be done from the eBay.
So, we send money using the Paypal's remittance function,
Can you support the cost?
At the e-mail address registered in Paypal,
please confirm your email that will receive an e-mail about the receipt.
The expected Paypal fee is about $74.