[日本語から英語への翻訳依頼] 大好評AAA展、次の開催地は仙台! 11年目を迎える2016年も引き続き展覧会は大好評!! 10周年YEARの余韻を感じながら、5月より開催される「A...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん kkmak さん [削除済みユーザ] さん andreafurlan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2047文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/04 15:20:48 閲覧 2559回
残り時間: 終了

大好評AAA展、次の開催地は仙台!


11年目を迎える2016年も引き続き展覧会は大好評!!
10周年YEARの余韻を感じながら、5月より開催される「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」を楽しみにお待ちください♪

------------------------------
■開催期間:2016/3/31(木)~2016/4/17(日)

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:39:18に投稿されました
Winning popularity, AAA exhibition, the next venue is Sendai!

This popular exhibition welcomes 11 anniversary in 2016 !!
Please look forward to the "AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER" from May, with looking back the memory of the10th anniversary year.

------------------------------
■ term: Mar.31, 2016 (Thu)~ Apr.17, 2016 (Sun)
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:33:33に投稿されました
Very popular AAA exhibition, next venue Sendai!

Even after 11 years is still a very popular exhibition!

Feeling the afterglow of the 10th anniversary, please look forward to "AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-" to be held from May ♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

      10:00~21:00 ※最終日は18時閉場
※入場は閉場の30分前まで
■会 場:仙台パルコ5階 スペース5
■入 場 料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引
(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:10:56に投稿されました
Time
* 30 mins before closed time
▪Place : Sendai Parco 5th floor Space5
▪Fee: Adult 500 yen▪ Students 400 yen (Under elementary school free)
AAA party members 100 yen discount.
(Show either AAA party membership card or AAA party website log in screen when you enter)

** if you have no membership card with you show AAA party website login page)
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:37:04に投稿されました
10: 00 ~ 21: 00 (Last day Doors open at 18:00 )
(Entrance allowed until 30 minutes before closing time)
-Location: Sendai Parco 5th floor, space 5
Admission: General 500 yen, students 400 yen (elementary school or less free)
AAA Party Members get 100 yen discount
(Pleas show your AAA party member card or AAA party login screen at the entrance).
(※ If you do not bring the membership card, please present a login screen of AAA Party site. )
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:53:17に投稿されました
*We will give those who paid admission the original ticket of exhibition as a present at random (7 types).
*<Parco card/class S>: Admission is free if you show the card.
*<Parco card>: Admission is half if you show the card.
*Only the member is eligible.
*You cannot use it with other discount services.
*We might restriction your entrance when it is crowded.
Sponsor: Parco
Cooperation: Avex Live Creative
Planning and manufacturing: Double Culture Partners/Sun Board
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:40:09に投稿されました
※ Original tickets to the exhibition will be given as random gifts to the attendants (7 types in total)
※ Free admission with <PARCO Card Class S>
※ Half price admission with <PARCO card>
※ Valid for one person only
※ Multiple discount services can not be combined
※ In case of a large amount of attendants, we might limit the entrances
■ organized by Parco
■ cooperation Avex Live Creative
■ planning and production double Culture Partners / San board
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【展示内容】
「ATTACK ALL AROUND10(展)」はその名の通りAAAにフィーチャーした展覧会!
会場を「ATTACK」「ALL」「AROUND」のテーマに分け、それぞれAAAの10周年の思いを詰めた内容に仕上げました!

☆「ATTACK」ゾーン
メンバーカラーのコンテナを使って、メンバーと同じようなポーズや
オリジナルのポーズに挑戦(ATTACK)して写真を撮影しよう☆
SNSなどで#AAA10とつけて投稿(ATTACK)してみてくださいね!

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:25:12に投稿されました
【Exhibits】
"ATTACK ALL AROUND10" (Exhibition) features AAA as its name suggests!
The venue is divided into the themes of "ATTACK," "ALL," and "AROUND," each of which is finished with the content full of the 10th anniversary thought and sentiment of the AAA!

☆"ATTACK" zone
Using the member color containers, you can make the same pose as the members,
or challenge (ATTACK) an original pose and take photos. ☆
Please send (ATTACK) with #AAA10 tag via SNS!
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:44:27に投稿されました
Exhibition contents]
"ATTACK ALL AROUND10 (Exhibition)" exhibition featuring AAA!
The location is divided by theme into "ATTACK", "ALL", and "AROUND", all of them created with a content filled with thoughts of the 10th anniversary of AAA!

☆ "ATTACK" zone
Using member color containers, you can challenge (ATTACK) into take pictures in same poses as the members, or original poses! ☆
Please post (ATTACK) them on social networks with the hashtag #AAA10!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆

☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10周年記念ライヴの映像を放映します☆

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:26:00に投稿されました
The members will voice and support the photography of all of you ☆

☆"ALL" zone
It is made into the space where all (ALL) was condensed so that you can "see" the LIVE of the AAA, "listen to," and "feel it."
Candid shots and the stage outfits of the 10th anniversary YEAR will be displayed on the set stage that was used in "2015 AAA ARENA TOUR 10th Anniversary -Attack All Around."
The 10th Anniversary Live video will be screened☆
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:48:13に投稿されました
Members will support all of your shootings. ☆

☆ "ALL" zone
The AAA LIVE can be "seen", "listened", "felt", and everything (ALL) has become a condensed space.
On the stage used for "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" there is an exhibit of off shots and stage costumes for the 10th anniversary, and videos for the live's 10th Anniversary are shown ☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。

ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:59:12に投稿されました
*"Around" zone
Thanks to support and fever of those who support (Around) us, AAA welcomed 10th anniversary.
We will complete logo of AAA by leaving your fever on the message.
*We will hand out 1 piece of message form when you enter the hall.
*After filling out the message, please put it into the box.
*We will complete the logo every day by the message.

After the end of the exhibition, you will have fun by using the message we received here.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:51:30に投稿されました
☆ "AROUND" zone
AAA has celebrated its 10th anniversary thanks to the encouragement and enthusiasm of everyone (AROUND).
Let us complete AAA's logo, by leaving your warm messages of love.☆
※ One message paper per person will be provide at the time of admission.
※ Please invoice the messages in the provided box.
※ We will complete the AAA logo with the message left little by little every day.

Using the messages that we receive here, you can enjoy even after the exhibition is over !!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:26:21に投稿されました
☆ AAA Panda's captain room
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.

Please have a look at the my-pace-workshop (captain room) of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:55:40に投稿されました
☆ Eh Panda's captain room
Last year "Eh Panda's room" was very popular
This year, why has it become the captain room?!
Stuffed with a lot of entertainments and contents created by AAA, Eh Panda became a captain and was brought to the exhibition.

You can visit the personal workplace (the boat) of Eh Panda, who so suddenly became a captain!
Eh Panda really loves AAA, and his workplace is filled with AAA items.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:26:45に投稿されました
☆ AAA Panda's captain room
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.

Please have a look at the my-pace-workshop (captain room)of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:56:15に投稿されました
☆Eh Panda's captain room
Last year "Eh Panda's room" was very popular
This year, why has it become the captain room?!
Stuffed with a lot of entertainments and contents created by AAA, Eh Panda became a captain and was brought to the exhibition.

You can visit the personal workplace (the boat) of Eh Panda, who so suddenly became a captain!
Eh Panda really loves AAA, and his workplace is filled with AAA items.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 限定グッズの画像はコチラからご確認ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:06:49に投稿されました
*Container set photo spot of 10th Anniversary Best
We prepared a container that was used in taking the picture of jacket for"10th Anniversary Best" in photo spot.
We recommend that you take a picture of it when you come to the event as commemoration.

*Picture of original comment of exhibition
*Panel as large as the real object
*Sale of item sold only at the exhibition and other item

(Item sold only in the hall)
Item sold only in the hall of Attack All Around 10 (exhibition)
You can check the picture of the limited item here.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:59:43に投稿されました
☆ 10th ANNIVERSARY BEST container sets photo spot
We have set the actual containers from the jacket photo shoot made for the latest greatest hits "10th ANNIVERSARY BEST"
Feel free to take pictures to remember coming to the exhibition!☆

☆ exhibition original comment video
☆ Standups panel
☆ exhibition limited goods shop

Purchasable items from the venue
■ ATTACK ALL AROUND10 (Exhibition) please check from here the venue limited edition items.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)
・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 15:44:18に投稿されました
- T-shirt (XS/S/M/L) \3,100 yen for each (including tax)
- MocoMoco room ware (ladies size/mens size) \6,500 yen for each (including tax)
- A-panda smartphone stand mascot (7 variations total + a) \700 yen (including tax)
- ATTACK ALL AROUND exhibition A-panda mascot \1,000 yen (including tax)
- Container block memo \1,500 yen (including tax)
- LET'S GO floating pen \1,300 yen (including tax)
- AAA exhibition clear file (a set of 2 sheets) \500 yen (including tax)
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:01:21に投稿されました
· T-shirt (XS / S / M / L) each 3,100 yen (tax included)
· Mokomoko room wear (Women's size / men's size) each 6,500 yen (tax included)
- Eh Panda smartphone stand mascot (7 types in total) 700 yen (tax included)
· ATTACK ALL AROUND Exhibition Eh panda mascot 1,000 yen (tax included)
・ Container block memo 1,500 yen (tax included)
· LET'S GO floating pen 1,300 yen (tax included)
· AAA Exhibition Clear File (two-page sets) 500 yen (tax included)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。