Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大好評AAA展、次の開催地は仙台! 11年目を迎える2016年も引き続き展覧会は大好評!! 10周年YEARの余韻を感じながら、5月より開催される「A...

翻訳依頼文
大好評AAA展、次の開催地は仙台!


11年目を迎える2016年も引き続き展覧会は大好評!!
10周年YEARの余韻を感じながら、5月より開催される「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」を楽しみにお待ちください♪

------------------------------
■開催期間:2016/3/31(木)~2016/4/17(日)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Winning popularity, AAA exhibition, the next venue is Sendai!

This popular exhibition welcomes 11 anniversary in 2016 !!
Please look forward to the "AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER" from May, with looking back the memory of the10th anniversary year.

------------------------------
■ term: Mar.31, 2016 (Thu)~ Apr.17, 2016 (Sun)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2047文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,423円
翻訳時間
41分
フリーランサー
andreafurlan andreafurlan
Starter
I am a freelance Interpreter/Translator searching for new experiences!
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kkmak kkmak
Starter (High) 相談する