Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/04 15:51:30

andreafurlan
andreafurlan 50 I am a freelance Interpreter/Translat...
日本語


☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。

ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!

英語

☆ "AROUND" zone
AAA has celebrated its 10th anniversary thanks to the encouragement and enthusiasm of everyone (AROUND).
Let us complete AAA's logo, by leaving your warm messages of love.☆
※ One message paper per person will be provide at the time of admission.
※ Please invoice the messages in the provided box.
※ We will complete the AAA logo with the message left little by little every day.

Using the messages that we receive here, you can enjoy even after the exhibition is over !!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。