Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Many thanks, the items arrived today. I’m very pleased. OK , Xmas is coming...

This requests contains 721 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( trsvaski , baloon , yukiohta , mia_1 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by nagata at 03 Dec 2015 at 07:37 3435 views
Time left: Finished

Many thanks, the items arrived today. I’m very pleased.

OK , Xmas is coming and I’m looking for presents for guitar players ! Fuzz and Distortion are always good ! What is the best deal you can provide on the following 4 pedals please:- I had a good discount with 2 pedals – it has to be better for 4 !!! Thanks.
Boss XT2 $ 59
Boss FZ3 $ 70
Boss FZ3 $ 80
Boss OD1 $150

trsvaski
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2015 at 08:08
ありがとうございます。本日、品物が届きました。とても満足しています。

クリスマスが近づいているため、ギター奏者たちに何かプレゼントを探しています! ファズやディストーションは常に喜ばれます! 以下の4つのエフェクターについて、割引は最大でどのくらいになりますか? 2つのエフェクターについてはよいお値段を提示していただきましたが、さらなる割引を期待しています! よろしくお願いします。
Boss XT2 $ 59
Boss FZ3 $ 70
Boss FZ3 $ 80
Boss OD1 $150
★★★★★ 5.0/2
mia_1
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2015 at 08:09
どうも有難うございました。商品が今日届き嬉しいです。

もうすぐクリスマスなので、ギター演奏者達へのプレゼントを探しています!Fuzz とDistorionは常にいいと思います!
以下の4つのペダルで最大限の値引きをしてもらえるといくらか教えてもらえますか?2つで値引きしてもらえたので、4つだともっといい値引きがあるはずですね!!!
有難うございます。

Boss XT2 $ 59
Boss FZ3 $ 70
Boss FZ3 $ 80
Boss OD1 $150

★★★★☆ 4.0/2
baloon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2015 at 08:18
品物は今日届きました。どうもありがとうございました。私はとても嬉しかったです。

さて、クリスマスはもうすぐなので、私はギタープレーヤーへのプレゼントを探しています。綿のけばとディストーションならばどんな時でも適します。お願いです。下記4アイテムはどの位のベストプライスで提供していただけますか。二つのペタルを買った時によく割引をしてくださいましたが、今回は4つなので、ぜひ前回よりよくしてください。よろしくお願いします。
Boss XT2 $59
Boss FZ3 $70
Boss FZ3 $80
Boss OD1 $150
★★★☆☆ 3.0/1

If you could provide the cost also for EMS postage please

I’m interested in other Boss pedals also which are the PN2, PQ4 and an early old GE6 with a silver screw, so if you see these kindly let me know. The next purchase will be in the New Year because the postal service gets busy over Xmas.

yukiohta
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2015 at 08:10
EMSの郵便での送料も合わせて教えてもらえますでしょうか。

PN2やPQ4、また、銀のネジが使われている初期型のGE6といった他のBossのペダルにも興味があるのですが、これらをお持ちでしたらお知らせいただけないでしょうか。クリスマスシーズンで郵便が繁忙期になるので、次の注文は年明けになります。
★★★★☆ 4.0/2
mia_1
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2015 at 08:17
もしEMSでの郵送代が分かれば教えて下さい。


PN2、PQ4、シルバーのねじがついたGE6等のBossの他のペダルにも興味があります。もしこれらを見つけたら教えて下さい。クリスマスの時期は郵便が非常に混むので、次の購入予定は新年です。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime