[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!! 渋谷パルコにて大盛況のうちに終了し、 現在札幌パルコで...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は jessie8546 さん ennhi-kiku さん syc333 さん ailing-mana さん luolansophie さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2043文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/01 13:01:43 閲覧 2572回
残り時間: 終了

大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!!

渋谷パルコにて大盛況のうちに終了し、
現在札幌パルコでも大好評開催中の
AAA展覧会「ATTACK ALL AROUND10(展)」。
多くの方々からのリクエストをいただき、

滋賀・大津パルコ、広島パルコでも開催が決定いたしました!

大津での開催は初!
広島は2年連続での開催となります!

ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 16:18:13に投稿されました
人气旺旺!!ATTACK ALL AROUND10(展)的下次开办地方是大津PARCO,广岛PARCO!!

在涩谷PARCO大成功地结束,正在在札幌PARCO也受着欢迎开办中的、
AAA展覧会「ATTACK ALL AROUND10(展)」。
受着很多人们的要求,在滋贺・大津PARCO、广岛PARCO的开办也决定了!

在大津的开办是第一次的!
在广岛开办连续两年了!
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 13:36:59に投稿されました
超人气! ATTACK ALL AROUND10(展)下次的举办地将是大津PARCO,广岛PARCO!
在涩谷PARCO兴隆之间结束,
现在在札幌PARCO好评的举办中的
AAA展览会"ATTACK ALL AROUND10"(展)。
来自许多客户的要求,
将在滋贺、大津PARCO,广岛PARCO决定召开!
在大津是初次召开!
广岛是连续2年召开!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

------------------------------
大津パルコ
------------------------------
■開催期間:2015/12/12(土)~2015/12/26(土)
        10:00~20:30
※  最終日は18:00閉場
※  入場は閉場の30分前まで

会場:大津パルコ6F特設会場 
入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引

jessie8546
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 14:52:39に投稿されました
------------------------------
大津PARCO
------------------------------
■活动期间:2015/12/12(周六)~2015/12/26(周六)
        10:00~20:30
※  最后一天为18:00结束
※  入场请在结束的30分钟之前

会场:大津PARCO6F特设会场 
入场费:一般 500日元・学生 400日元(小学生以下免费)
AAA Party会员 优惠100日元
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 13:39:12に投稿されました
------------------------------
大津PARCO
------------------------------
■ 召开期间: 2015/12/12(星期六)~2015/12/26(星期六)
从10:00到20:30
※ 最后一天,在18:00闭场
※ 到闭场的30分可入场
会场: 大津PARCO6F特设会场
入场费: 一般500日元、学生400日元(小学生以下免费)
AAA Party会员100日元折扣
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:20:21に投稿されました
会场:广岛Parco本馆10F俱乐部Quatro
入场费:一般500JPY・学生400JPY(小学生以下免费)
AAA Party会员 100JPy优惠
(入馆时请出示AAA Party的会员证,或AAA Party网站的登入画面。
※手上没有持有会员证的客人请出示AAA Party网站的登入画面。 )
※收费入场者可得到随机的展覧会原创门票为礼物(全7种)
※出示<PARCO卡・class S>免费入场
※出示<PARCO卡>入场费半价
syc333
syc333- 8年以上前
(入馆时请出示AAA Party的会员证,或AAA Party网站的登入画面。
※手上没有持有会员证的客人请出示AAA Party网站的登入画面。 )
※收费入场者可得到随机的展覧会原创门票为礼物(全7种)
※出示<PARCO卡・class S>免费入场
※出示<PARCO卡>入场费半价
※只限本人
※不可同时使用一张以上的优惠
※人多时请依照入场规定
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 13:44:43に投稿されました
入馆时请出示AAA Party的会员证或者提示AAA Party网站的登入画面。
※ 在手头上没有会员证的人请出示AAA Party网站的登入画面)。
※ 收费入场者赠送展览会原始物票(全7种)
※ 出示[PARCO卡·S等级]可以免费入场
※ 出示[PARCO卡]入场费半价
※ 只限制本人之内
※ 复数折扣服务不可以并用
※ 在有混杂高峰时有限制入场的情况
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------
広島パルコ
------------------------------
■開催期間:2015/12/29(火)~2016/1/7(木)
        10:00~20:30
※ 12/31 10:00~18:00 1/1休館日 1/2 9:00~21:00
※ 最終日は18:00閉場
※ 入場は閉場の30分前まで

jessie8546
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:08:40に投稿されました
■主催 PARCO
■协力 Avex·Liver·Creative
■企画制作 Double Culture Partners/Sunboard
------------------------------
广岛PARCO
------------------------------
■活动期间:2015/12/29(周二)~2016/1/7(周四)
        10:00~20:30
※ 12/31 10:00~18:00 1/1休息日 1/2 9:00~21:00
※ 最后一天为18:00结束
※ 请在结束前30分钟入场
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 13:49:45に投稿されました
■ 主办 PARCO
■ 合作 avex live creative
■ 计划创作 Double Culture Partners/SUNBOARD
- -----------------------------
广岛PARCO
- -----------------------------
■ 召开期间: 2015/12/29(星期二)~2016/1/7(星期四)
从10:00到20:30
※ 12/31从10:00到18:00 1/1闭馆日1/2从9:00到21:00
※ 最后一天,在18:00闭场
※ 闭场30分前可以入场
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

会場:広島パルコ本館10Fクラブクアトロ 
入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引
(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額

ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 14:06:46に投稿されました
会场: 广岛PARCO本馆10F クラブクアトロ
入场费: 一般500日元、学生400日元(小学生以下免费)
AAA Party会员折扣100日元
(入馆时请出示AAA Party的会员证或者AAA Party网站的登入画面。)
※ 在手头没有会员证的人请出示AAA Party网站的登入画面)。
※ 收费的入场者赠送展览会原始物票(全7种)
※ 入场出示[PARCO卡·S等级]免费
※ 出示[PARCO卡]入场费半价
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:22:09に投稿されました
会场:广岛Parco本馆10F俱乐部Quatro
入场费:一般500JPY・学生400JPY(小学生以下免费)
AAA Party会员 100JPy优惠
(入馆时请出示AAA Party的会员证,或AAA Party网站的登入画面。
※手上没有持有会员证的客人请出示AAA Party网站的登入画面。 )
※收费入场者可得到随机的展覧会原创门票为礼物(全7种)
※出示<PARCO卡・class S>免费入场
※出示<PARCO卡>入场费半价

※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------
【展示内容】
「ATTACK ALL AROUND10(展)」はその名の通りAAAにフィーチャーした展覧会!

ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 14:09:40に投稿されました
※ 只限制本人
※ 复数折扣服务不可以并用
※ 在有混乱高峰时间会有限制入场的情况
■ 主办 PARCO
■ 合作 avex live creative
■ 计划创作 Double Culture Partners/SUNBOARD

- -----------------------------
[展览内容]
"ATTACK ALL AROUND10"(展)如其名针对AAA特征的展览会!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:14:55に投稿されました
※只限本人
※不可同时使用一张以上的优惠
※人多时请依照入场规定

■主办 Parco
■合作 艾回现场创作
■企划制作 双重文化合作伙伴/三板
-----------------------------
【展示内容】
「ATTACK ALL AROUND10(展)」如其名,以AAA为特点的展览会!

会場を「ATTACK」「ALL」「AROUND」のテーマに分け、それぞれAAAの10周年の思いを詰めた内容に仕上げました!

☆「ATTACK」ゾーン
メンバーカラーのコンテナを使って、メンバーと同じようなポーズや
オリジナルのポーズに挑戦(ATTACK)して写真を撮影しよう☆
SNSなどで#AAA10とつけて投稿(ATTACK)してみてくださいね!
メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆

luolansophie
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 17:16:05に投稿されました
活动会场以【ATTACK】【ALL】【AROUND】三个主题进行区分,各个分区都是带着AAA10周年的回忆制作完成的。
☆【ATTACK】区
使用各个成员的专属颜色的集装箱,与成员摆同样的姿势或是挑战(ATTACK)自己独创的姿势来留念拍照吧☆
请在各种SNS中编入#AAA10进行投稿!
成员们会给大家的拍摄给予声援☆
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 17:41:11に投稿されました
会场将被分为「ATTACK」「ALL」「AROUND」三个主题,每一个都充满了AAA十周年纪念的回忆!

☆「ATTACK」主题区
使用和成员一样颜色的容器,摆和成员一样的pose或者挑战你自己的个性pose并合影留念!
编辑短消息#AAA10加你想说的话
成员们将会给大家的照片喝彩

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10年間をともにした楽曲のミュージックビデオを放映します☆

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 18:02:59に投稿されました
☆「ALL」主题区
在这里你可以尽情地「看」「听」「感受」AAA组合的现场演出。这是一个凝聚了AAA的全方位(ALL)空间。
在「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」活动中使用的舞台上
我们将会展示10周年台下拍摄和台上演出的服饰
十年来的MTV也会一同播放
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:22:34に投稿されました
☆「ALL」地带
可以「观看」「聆听」「感受」AAA的LIVE,为浓缩了所有(ALL)的空间。
在「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」用过的舞台设置
会在10周年YEAR的のoff shot、舞台服装展示,
播放10年以来的歌曲的音乐影像☆

☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 17:47:32に投稿されました
☆「AROUND」主题区
AAA组合在各位粉丝(AROUND)的喝彩和热情中迎来了第十个年头。
请允许我们将大家热情的信息融入到我们的标志里。
※我们将会在入场时派发给每人一张留言卡。
※请你写下想说的话并将留言卡投入留言箱里。
※我们将会用日积月累的留言完成AAA组合的标志。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 15:14:31に投稿されました
☆「ALL」地带
可以「观看」「聆听」「感受」AAA的LIVE,为浓缩了所有(ALL)的空间。
在「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」用过的舞台设置
会在10周年YEAR的のoff shot、舞台服装展示,
播放10年以来的歌曲的音乐影像☆
syc333
syc333- 8年以上前
☆「AROUND」地带
AAA多得有着大家的支持着(AROUND)的声援和热烈的欢呼,终于迎来19周年。
用大家的热情以留言方式完成AAA的标志吧☆
※入场是每人会得到1张留言纸条。
※请填写完后放入专用的收集盒子。
※每天每天慢慢地收集大家的信息去完成AAA的标志。

ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!

☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。

luolansophie
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 17:07:07に投稿されました
利用在这里获得的信息,展览会结束以后也会有惊喜!!
☆嘿~熊猫的船长室
去年大受好评的【嘿~熊猫的房间】
今年为什么是船长室?!
这一次嘿~熊猫以船长的身份,带着装着AAA出口的各种娱乐设施的集装箱来到展览会上。

快去看看突然间成为船长的嘿~熊猫的工作室(船长室)吧!
喜爱着AAA全部的嘿~熊猫,在他的工作室里AAA的元素随处可见。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 18:17:21に投稿されました
让我们用这里得到的留言,在展览会结束后也尽情开心吧
☆诶~熊猫的船长室
区间收到好评的「诶~熊猫的房间」。
今年怎么变成「船长室」了?
将孕育了AAA组合的娱乐装在容器里,变成诶~熊猫船长带到展览会上来了。

突然变成船长的诶~熊猫, 快到他的地盘(船长室)看看他吧。
非常喜欢AAA的诶~熊猫, 工作地点也有许多AAA的元素哟
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。