Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 大宮公演&札幌公演&新潟公演終了 DAICHI MIURA LIVE TO...

This requests contains 732 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( leon_0 , ailing-mana , kkmak , jessie8546 , tiangeyifang ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Nov 2015 at 12:11 4408 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 大宮公演&札幌公演&新潟公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大宮公演
札幌公演
新潟公演
終了しました

どの公演もすごく楽しかったです


大宮公演は始まる前からステージ裏に皆さんのワクワクやドキドキが届いてきてる感じがしましたね
LIVEを楽しみにしててくれたんだなというのが伝わってきてすごく嬉しかったです

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:23
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 大宫公演&札幌公演&新泻公演结束了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大宫公演
札幌公演
新泻公演
结束了

无论哪场公演都非常的愉快尽兴


在大宫公演开始之前,就在舞台背后感受了大家的兴奋激动的心情
能真切地感受到大家对LIVE的期待,实在是非常的高兴。
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:18
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 大宮公演&札幌公演&新潟公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大宮公演
札幌公演
新潟公演
结束了

我很享受了每个公演。
大宫公演是开始以前在舞台后面的我也感觉到了大家的期待感和昂扬感。
我感到了大家对LIVE的期待感,高兴极了。

札幌公演も皆さんすごく楽しそうに盛り上がってくれていて最高でした
ハロウィン当日だった事もあり仮装されている方もいらっしゃいましたね
外は冬の訪れを感じるような気温でしたが、寒さを忘れみんなで熱くFEVERする事が出来たと思います


新潟公演は最初は穏やかなスタートからLIVEが進むたびどんどん会場が熱を帯びていくようなそんな感じでした

家族で見に来てくださってる方も多かったです

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 13:25
札幌公演也是欢乐的气氛高涨,得到了大家的热烈支持,真是太棒啦
因为当天正赶上万圣节,很多朋友都带假面具化妆了呢
虽然外面的气温很低感觉像是冬天就要到来,但是大家却忘记了寒冷,气氛热情高涨

新泻公演给我的感受就是,开始时气氛平静,随着LIVE的进行会场也随之不断的升温,愈演愈热

而且和家人一起来看演出的朋友也非常多
nakagawasyota likes this translation
jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 14:00
札幌公演大家也都很开心很尽兴,真是棒棒哒
由于当天是万圣节,所以还有歌迷朋友是带着妆过来的呢
外面虽然已经可以感受到冬天已经到临的气温,但是大家都好像忘记了寒冷,超火热地进行了FEVER

新泻公演最初是从温和开始,随着LIVE的不断进行会场不断走向高潮。

一家子来观演的也很多。

皆さん心の中にそれぞれが感じているFEVERの火を灯しながら思い思いに楽しんでくれている、そんな景色がステージから見えた気がしてすごく綺麗でした

各会場沢山の方集まっていただき本当に有難うございました


さぁいよいよ9月から行ってきた「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”」も11月12日、13日の中野サンプラザ2daysを残すのみとなりました

最後の最後まで皆さんに楽しんでいただけるよう思い切りパフォーマンスします

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 13:10
在场每位的心中所感,尽情享受各自点燃的FEVER之火,我就好像能从舞台上看到如此的景象,实在是非常的美丽动人

各会场都得到了广大歌迷朋友的大力支持,在此表示深深的谢意,谢谢大家的光临


那么,接下来就是从9月起开始的「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”」,同样在11月12日、13日于中野SUNPLAZA举办的演唱会就只剩下最后2天了

为了使大家自始至终尽情享受,将尽我们最大努力带给您尽兴的现场表演
nakagawasyota likes this translation
jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 13:49
从舞台感觉可以看到大家的心中各自感受到的FEVER的火被照亮、沉静在欢乐中的景色,好美

感谢各个会场都聚集了很多的朋友们

从9月开始的「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”」也只剩下11月12日、13日的中野sun plaza了。

我们将全力演出,让大家到最后的最后都可以尽兴。

みんなで最高のFEVERを作りましょう


会場でお待ちしております!



写真解説


1枚目「落葉」
札幌公演本番日の朝、ラーメン食べに行った帰り道で撮った

2枚目「rehearsal中」
本番前のrehearsal中の1枚
マネージャーさんの隠し撮り

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:50
大家一起创作出最棒的FEVER吧

我们在会场静候您的光临!

照片说明

第一张“落叶”
札幌公演当日的早晨,去吃拉面回去的道路上所拍

第二章“rehearsal(彩排)中”
正式演出前的rehearsal中的一枚
经理偷偷拍摄的一张
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 13:01
大家一起營造最佳的FEVER吧


會在會場等著你們!



相片説明


1枚目「落葉」
札幌正式公演日的上午、吃完拉面後,在回來的路上拍的

2枚目「綵排中」
正式公演前,綵排中的1張
經理的偷拍
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2015 at 13:04
让我们做最好的发烧友!


我们在会场静候光临!



照片评论


第1张“落叶”
札幌演出日早上,去吃了拉面后在回去的路上拍摄的。

第2张眼“彩排时”
正式出演前的彩排中的摄影
经理的偷拍

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime