[Translation from Japanese to English ] I was thinking about contacting you today! Today, the reservation of aaa sta...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( umifukuro , gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by futaba at 30 Sep 2015 at 01:33 3580 views
Time left: Finished

わたしも今日ちょうど連絡しようとしてました!
本日からaaaの予約が始まりました。
価格は$●です。いかがですか?

bbbとcccのハロウィンのアイテムはまだ見つかりません。
dddのアイテムは紹介できます。
代わりに新しい商品の写真を送ります。お好みのものはありますか?

大変申し訳ございません。
2つご注文いただいたのに1つで送付してしまいました。
全てわたしのミスです。本日早急にもう1つ送付いたします。
また送り次第トラッキングナンバーをお伝えします。
よろしくお願いいたします。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2015 at 01:42
I was thinking about contacting you today!
Today, the reservation of aaa started.
The price is $●. Would you like?

I still have not found the Halloween items bbb and ccc.
I can introduce the ddd item.
Instead, I will send you a picture of a new product. Do you have any preference?

I am terribly sorry.
You ordered 2 units, but I shipped only 1.
This is totally my mistake. I will send the other one today.
Also, as soon as I ship it, I will inform you the tracking number.
Thank you very much.
futaba likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2015 at 01:42
I am just about to email you today!
The reservation of aaa has begun from today.
The price is $●. What do you think?

I have been unable to find the Halloween items, bbb and ccc.
An item, ddd, is available.
Instead, I have attached a picture of a new product. Is there any of these that interest you?

I am very sorry.
You ordered two items, but I have sent out one item only.
It is my fault. I will send the other one soon today.
I will let you know a tracking number after I send it to you.
Thank you.
futaba likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
umifukuro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2015 at 01:44
I meant to write you today, too!
We can make a reservation for aaa from today.
It costs $●. How do you like it?

I can't find the Halloween items of bbb and ccc yet.
I can show you the items of ddd.
I send some photos of new items instead. Do you have anything you like?

I'm very sorry.
I shipped only one item even you had ordered two.
It's my fault. I will send the other one ASAP today.
I'll tell you the tracking number when I sent it, too.
Thank you for your patience.



futaba likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime