Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was thinking about contacting you today! Today, the reservation of aaa sta...
Original Texts
わたしも今日ちょうど連絡しようとしてました!
本日からaaaの予約が始まりました。
価格は$●です。いかがですか?
bbbとcccのハロウィンのアイテムはまだ見つかりません。
dddのアイテムは紹介できます。
代わりに新しい商品の写真を送ります。お好みのものはありますか?
大変申し訳ございません。
2つご注文いただいたのに1つで送付してしまいました。
全てわたしのミスです。本日早急にもう1つ送付いたします。
また送り次第トラッキングナンバーをお伝えします。
よろしくお願いいたします。
本日からaaaの予約が始まりました。
価格は$●です。いかがですか?
bbbとcccのハロウィンのアイテムはまだ見つかりません。
dddのアイテムは紹介できます。
代わりに新しい商品の写真を送ります。お好みのものはありますか?
大変申し訳ございません。
2つご注文いただいたのに1つで送付してしまいました。
全てわたしのミスです。本日早急にもう1つ送付いたします。
また送り次第トラッキングナンバーをお伝えします。
よろしくお願いいたします。
Translated by
gabrielueda
I was thinking about contacting you today!
Today, the reservation of aaa started.
The price is $●. Would you like?
I still have not found the Halloween items bbb and ccc.
I can introduce the ddd item.
Instead, I will send you a picture of a new product. Do you have any preference?
I am terribly sorry.
You ordered 2 units, but I shipped only 1.
This is totally my mistake. I will send the other one today.
Also, as soon as I ship it, I will inform you the tracking number.
Thank you very much.
Today, the reservation of aaa started.
The price is $●. Would you like?
I still have not found the Halloween items bbb and ccc.
I can introduce the ddd item.
Instead, I will send you a picture of a new product. Do you have any preference?
I am terribly sorry.
You ordered 2 units, but I shipped only 1.
This is totally my mistake. I will send the other one today.
Also, as soon as I ship it, I will inform you the tracking number.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...