Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We do not have a problem as large as worry from Japan, but let us check. We ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , gabrielueda , pralinek , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by johmama at 17 Sep 2015 at 12:09 4339 views
Time left: Finished

日本側から、懸念点と言うほどのものではないのですが、確認させて下さい。現在、XXを取り扱うプロジェクトAに参加しておりますが、ご存じの通り、当社はXXについて調査しているわけではなく、データも持っておりません。ですから、このプロジェクトが世に出た時、XXに対する当社の考え方や方針があたかも確立しているかのように思われないか心配です。プロジェクトAに参加している会社は、どこかで公表されるのでしょうか。当社としては、あくまでもオブザーバーという立場でありたいと考えています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2015 at 12:15
We do not have a problem as large as worry from Japan, but let us check.
We are participating in project A where XX is handled.
However, as you know, we are neither inspecting the XX nor have its data.
For this reason, we are concerned if we have established an idea or policy for the XX when this project is introduced to the public.
Will the company that participates in the project A be made public somewhere?
We would like to be an observer.
johmama likes this translation
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2015 at 12:38
I would like to confirm as follows just in case.
We participate in the project A dealing with XX. As you may know, we haven't done any research regarding XX and don't have any data.
Therefore, what we are concerned about is that people would consider that we have a clear vision or policy about A.
Will the company including us be disclosed at some point? We would like to take a standpoint of an observer.
johmama likes this translation
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2015 at 12:35
It is not really a concern, but please let us confirm one thing from Japan side. Currently, we are participating in project A, which handles XX, but as you know, this does not mean our company is conducting a research about XX, as we do not even have data about it. So, we are worried that you might think that, when this project emerged, our company's perception and objective toward XX was already established. The companies participating in project A will be officially announced anywhere? Our company's intention is to remain only as an observer.
johmama likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2015 at 12:45
From Japanese side, there is not much problems, please let me check. Currently, I am a member of project A that deals with xx, as you know, the company neither researches for xx nor has the data. And so, I concern when this project comes to the front, as if our views and policies would have been established for xx. Will the companies attending to the project A be made known to the public somewhere? We would like to take our position as an observer to the end.
johmama likes this translation
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2015 at 12:55
It is not really a concern, but let me ask from the Japan side. Currently, I am in on Project dealing with XX. As you know, our company does not a research nor have any data. So, I am concerned that when this project comes out, that may give the world a wrong impression that our company’s view and policy toward XX have been already established. I wonder if the names of the companies participating in Project A will be disclosed in public somewhere. We think we want to be in a position as an observer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime