Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 13:45
盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。
また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.5/4
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 13:53
送り状にご記入下さい;“gym bag” Louis Vuitton と表示しないでください、盗まれない為に。
人目を引かない様、60$とご記入頂けますか。ありがとうございます。
人目を引かない様、60$とご記入頂けますか。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 13:50
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
★★★☆☆ 3.3/4
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 13:52
請求書に記載してください:"ジムのバッグ”
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!
★★★★☆ 4.0/2