Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Indonesian / 4 Reviews / 17 Aug 2015 at 13:50
Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
Reviews ( 4 )
original
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
corrected
盗難を避けるために、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めないように値段は60ドルと書いたほうがいいと思います。
original
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
corrected
盗難を防ぐため、請求書にはルイ·ヴィトンではなく"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めないように値段は60ドルと書いたほうがいいと思います。
original
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
corrected
盗難を避けるべく、請求書にはルイ·ヴィトンではなく"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めぬよう、値段は60ドルと書いてください。
original
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
corrected
盗難を避けるために、請求書にルイ·ヴィトンは伏せて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めないように値段はは60ドル書いていただければと思います。↵
ご協力ありがとうございます。