Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。 2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。 2005年末、「第47回輝く!日...

This requests contains 1209 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( raidou , kabasan , coro777 , hayashitranslin ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Jul 2015 at 17:16 3257 views
Time left: Finished

男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。

2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。
2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。

2014年自身初の全国アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」を開催。過去最大動員数20万人を記録。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:32
男女7人组的超级表演阵容

2005年9月14日依靠单曲“BLOOD on FIRE”出道。
2005年末、依靠“第47回闪耀!日本唱片大奖”获得最优秀新人奖。
另外,在出道1周年时在2006年9月13日于日本武道馆演唱会,创造了前所未闻的免费招待的约1万人的动员记录。

2014年举办独家第一次全国体育馆巡演“AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-”。创下过去最大动员数20万人的记录。
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:24
男女7人超级演艺组

2005年9月14日以单曲「BLOOD on FIRE」出道。
2005年末,获得《第47届 闪耀!日本唱片大奖》最优秀新人奖。
另外,在出道1周年的2006年9月13日第一次在日本武道馆举行前所未闻的免费招待LIVE,创造了动员约1万人次的记录。

2014年举办自身第一次全国ARENA巡演「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」。创下至今的最大动员人数20万人的记录。

2014年10月に9枚目のオリジナルアルバム「GOLD SYMPHONY」をリリース。
前作「Eighth Wonder」に引き続き、アルバム2作連続となるオリコンウィークリーチャート1位を記録。

同年末には、5年連続となる「日本レコード大賞」優秀作品賞受賞、「NHK紅白歌合戦」出場。

デビュー10周年Yearとなる2015年、

4月~
AAA初のアジアツアー「AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI」

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:37
2014年10月发售第9张原创专辑“GOLD SYMPHONY”。
续前作“Eighth Wonder”,创下了专辑2张连续的ORICON唱片第1名的记录。

同年末,收获了5年连续的“日本唱片大奖”,并在“NHK红白歌会”出场。

出道第10年的2015年,

4月~
AAA首次亚洲巡演“AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI”
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:26
2014年10月发售第9张大碟《GOLD SYMPHONY》。
接着前作的《Eighth Wonder》,创下2张大碟连续获得ORICON周排行1位的记录。

同年年末,5年连续获得《日本唱片大奖》最优秀作品奖,并出演《NHK红白歌合战》。

出道10周年的2015年

4月~
AAA首次亚洲巡演「AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI」
coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:34
2014年10月里发售9张原创专辑 「GOLD SYMPHONY」。
记录前作「Eighth Wonder」之后继续,专辑2作品连续的ORICON榜第1位。

在同年末、连续5年获得「日本唱片大奖」优秀作品奖、「NHK紅白歌合战」出场。

2015年是出道10周年,

4月~
AAA第一次亚洲巡回演出「AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI」

5月~7月
10周年Anniversaryツアー「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」を開催。

さらに、

9/13(日)・14日(月)
7ヶ月連続シングルリリース購入者限定
「10th Anniversary Live」(場所:東京 代々木第一体育館)

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:27
5月~7月
10周年举办Anniversary巡演「AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- 」。

更有,

9/13(日)·14日(一)
购买7个月连续发行单曲的顾客限定
「10th Anniversary Live」(场所:东京 代代木第一体育馆)
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:27
5月~7月
举办10周年Anniversary巡演“AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-”。

另外、

9/13(日)・14日(一)
7个月连续发售新单曲 购买者限定
“10th Anniversary Live”(场所:东京 代代木第一体育馆)
nakagawasyota likes this translation
coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:21
5月~7月
10周年Anniversary巡回开催「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」。

还有、

9/13(星期日)・14日(星期一)
7个月连续单曲发售购入者限定
「10th Anniversary Live」(場所:东京 代代木第一体育馆)

9/21(月・祝)・22(火・祝)・23(水・祝)
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」

の開催も決定。

【Music Video】
AAA「Lil' Infinity」ミュージックビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=iLnX9s0EJhU

AAA「さよならの前に」ミュージックビデオ
http://www.youtube.com/watch?v=GVFR9zmQjec

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:26
9/21(一、祝日)・22(二、祝日)・23(三、祝日)
“AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急highland”

の决定举办。

【Music Video】
AAA“Lil' Infinity”MV
https://www.youtube.com/watch?v=iLnX9s0EJhU

AAA“再见之前”MV
http://www.youtube.com/watch?v=GVFR9zmQjec
nakagawasyota likes this translation
coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:26
9/21(星期一・节假日)・22(星期二・节假日)・23(星期三・节假日)
也决定「AAA 10th Anniversary SPECIAL 郊外LIVE in 富士急游乐场」的开催。


【Music Video】
AAA「Lil' Infinity」音乐视频
https://www.youtube.com/watch?v=iLnX9s0EJhU

AAA「再见之前」音乐视频
http://www.youtube.com/watch?v=GVFR9zmQjec

AAA「恋音と雨空」ミュージックビデオ
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

【LIVE】
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:24
AAA“恋音和雨空”MV
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

【LIVE】
“AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急Highland”
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
nakagawasyota likes this translation
hayashitranslin
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:25
AAA「恋音与雨空」音乐录影带
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

【LIVE】
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急乐园」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391


「AAA 10th Anniversary Live 代々木第一体育館」
※7ヶ月連続シングルリリース 購入者限定
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:23
“AAA 10th Anniversary Live 代代木第一体育馆”
※7个月连续发售新单曲 购买者限定
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284
nakagawasyota likes this translation
hayashitranslin
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 17:23
「AAA 10th Anniversary Live 代々木第一体育馆」
※7个月连续单曲发布 购买者限定
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime