[Translation from English to Japanese ] The Reality of Muslim Integration Reviewing the structural, cultural, and soc...

This requests contains 1855 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 6 times by the following translators : ( siennajo , a-nii , setsuko-atarashi , amarone95 , kiitoschan , princess_pp , gongping , neokey ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by takeshi-maeguchi at 21 Jul 2015 at 14:26 4083 views
Time left: Finished

The Reality of Muslim Integration
Reviewing the structural, cultural, and social integration quantified in academic studies of the past six years makes clear that the integration of “Muslims” in Germany is far better than often assumed:
・More than 50 percent of Muslims are members of a German association; a mere 4 percent are only members of an association affiliated with their country/culture of origin.
・Ninety-five percent of all Muslim boys and girls take part in coed sports and swimming classes at school (even as media reports might lead the public to believe that most Muslim parents are keeping their girls separate).

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:58
イスラム移民統合の現実
過去6年にわたる学術研究で定量化された、構造的、文化的、及び社会的統合を検討することによって、ドイツにおける「イスラム移民」の統合は、多くの場合に想定されるよりもはるかに良い状態であることが明らかになった。
・イスラム移民の50パーセント超が、ドイツの団体のメンバーである。わずか4%のみが自国/先祖の文化に関係した団体のメンバーである。
・すべてのイスラム教徒の少年・少女の95パーセントが、学校で男女共同の体育や水泳のクラスに参加している(たとえメディアによるレポートによって、イスラム教徒の親のほとんどが女の子を隔離していると一般市民が信じるようになっているかもしれないとしても)。
★★★★☆ 4.0/1
kiitoschan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:40
イスラム統一の現実性
過去6年間の学術研究において定量化された構造的・文化的・社会的統合についての考察によって、ドイツの「イスラム教徒」の統一はしばしば想定されるよりもはるかによいことが明らかになった。
・イスラム教徒の50パーセント以上が、ドイツの団体に所属しており、母国および母国の文化に関連する団体にのみ所属しているイスラム教徒はわずが4パーセントである。
・イスラム教徒の全少年少女の95パーセントが、学校で男女両用のスポーツや水泳の授業に参加している(メディアの報告によって、ほとんどのイスラム教徒の両親は女子を隔離すると国民が信じる結果にいたっているにもかかわらず)。
★★★★☆ 4.5/2
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 15:03
イスラム教統合の実際
過去6年かの学術研究研究の組織的、文化的そして量的統合の批評はドイツの”イスラム”の統合は遥かによく考えられているより良いことは明白だ。:
∙50%以上のイスラム教徒はドイツ協会の会員で;わずか4%は本来の国、文化と関連のある協会の会員です。
∙イスラム教徒の男子と女子の5/9%は学校で共学スポーツと水泳に参加します。(メヂアの報告はほとんどのイスラム教の両親は女の子を別にしていると一般に信じているとさせているかもしれない。
★★☆☆☆ 2.5/2
a-nii
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:55
ムスリム統合の現実性
ここ六年のアカデミックな研究において構造的、文化的、社会的統合についてレビューしてみると、ドイツにおける「ムスリム」の統合はよく想定されていたものよりもずっと良いものであることがはっきりとしてきた。
・50パーセント以上のムスリムはドイツの組織のメンバーであり、自身の故郷で組織された組織のメンバーであるのはたった4パーセントにすぎない。
・全ムスリム少年少女の95パーセントは学校において男女参加のスポーツ及びスイミングクラスに参加している(メディアの報告では、ほとんどのムスリムの両親は少女たちを分けた状態にしてほしいと考えているということを導いてはいるのだが)
★★★☆☆ 3.5/2
siennajo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 15:27
イスラム教徒の統合の現実
過去6年間の学術研究に定量化された構造的・文化的・社会的統合を確認すると、「イスラム教徒」の統合は、ドイツで想定よりもはるかに多く見られることが明らかになっている。
·イスラム教徒の50%以上は、ドイツの協会の会員となっている。単なる4%は、出身国または文化的起因の協会のメンバーである。
·イスラム教徒の男の子と女の子の95%は、学校で男女いっしょのスポーツや水泳教室に参加している。(メディアの報道が、ほとんどのイスラム教徒の両親が、女の子を分離していると信じるように大衆を導いているかもしれない。)
neokey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:55
イスラム移民同化の今
イスラム教徒のドイツ社会への同化が思ったよりも進んでいるということは、彼らが社会構造の上で、あるいは文化的、社会的にいかにドイツ社会に溶け込んでいるかについて過去6年間の間に行われた研究を概観してみれば明らかである。すなわち
・半数以上がドイツ人を含むグループの構成員となっており、自身の出身国や生まれ育った社会に関係する団体の構成員のみである割合は4%にすぎない。
・イスラム移民の少年少女の95%以上は男女共学で体操や水泳の授業を受けている。報道からうける印象として、ほとんどのイスラム移民の親が女子の授業参加を拒んでいると多くの人が信じていることとは対照的である。
★★★★☆ 4.5/2

・Eighty percent of Muslim immigrants make a living from income as employees or being self-employed.
・Thirty-four percent receive the Abitur or Fachabitur (the diploma qualifying pupils for university admission), 22.3 percent finish intermediate secondary school (Realschule), and 28.8 percent finish secondary general school (Hauptschule). Collectively, this means that 85.2 percent achieve a school qualification needed to enter Germany’s diversified job market.
・Only 1 percent of Muslims in Germany can be considered part of the Islamist milieu.

Businesses owned by the foreign born have
become an important component of the German
economy over the past 15 years.

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:49
・イスラム移民の80パーセントが、被雇用者又は自営業者としての収入から生活を営んでいる。
・34パーセントがAbitur又はFachabitur(大学入学資格を与える免状)を授与され、22.3パーセントが中学校を卒業し(Realschule)、28.8パーセントが高校を卒業する(Hauptschule)。全体として、このことは85.2パーセントがドイツでの多様化した労働市場に参入するのに必要とされる修業資格を達成していることを意味する。
・ドイツにおけるイスラムのわずか1パーセントのみが、イスラム的環境の一部であると考えられる。

外国生まれの者が所有する事業は、過去15年間にわたり、ドイツ経済の重要な構成要素となってきた。
★★★★☆ 4.0/1
gongping
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:47
·イスラム教徒の移民の80%が従業員または自営業で生計を立ててます。
·34%がアビトゥーアやFachabitur(大学入学のための徒弟であることを保証する免状)を受け取り、22.3%が中等教育(Realschule)で卒業し、28.8%が区高校(Hauptschule)を卒業する。
まとめると、これは、85.2%がドイツの多様な雇用市場に参入するために必要な学校の資格を得ていることを意味します。
·ドイツのイスラム教徒のわずか1%がイスラム教徒の環境の一部とみなされている。

海外で産まれたドイツ人が所有する企業は、過去15年間でドイツ経済の重要な構成要素となっています。
kiitoschan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:55
・イスラム移民の80パーセントが、就業するか自営で収入を得て生計を立てている。
・34パーセントが、アビトゥーアまたはファッハアビトゥーア(生徒に大学入学資格を与える卒業証書)を得ており、22.3パーセントが中間の二次的な学校(実科学校)を卒業しており、28.8パーセントが二次的な一般の学校(基幹学校)を卒業している。総じて、このことが意味しているのは、85.2パーセントがドイツの多様な職場市場に加入するために必要な学歴を保有しているということである。
・イスラム教の環境の一部とみなされうるのはドイツのイスラム教徒のわずか1パーセントのみである。

外資系が経営するビジネスは、過去15年間にわたってドイツ経済の重要な構成要素となっている。
★★★★☆ 4.0/1
princess_pp
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:50
・イスラム移民の80%は企業などに属す従業員、または自営業で生計を立てている。
・34%はまたはAbiturまたは専門のAbitur(大学入学のため必要な卒業資格)を持っており、22.3%は中間専門校(Realshule)を修了、28.8%は中学一般校(Hauptshule)を修了しています。
全体的には85.2%の人が、多様化しているドイツの就職事情において、しかるべき学校資格を持っているということになる。
・わずか1%のドイツのイスラム教徒だけがイスラム文化だと認識されている。

他国籍の企業ビジネスが、ドイツ経済における非常な重要な役割を担ってきたのはここ15年のことである。
★★★★☆ 4.0/1

Similar successes can be seen in economic integration. Businesses owned by the foreign born have become an important component of the German economy over the past 15 years. The Board of Trade noted that self-employment rates among Muslim immigrants in Germany have constantly risen over the past 20 years, proving they are increasing productivity in establishing new jobs with new employees. Considering the Turkish population alone — the largest single Muslim immigrant group — one can observe an increase in self-employment rates of more than 200 percent since 1991.

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:36
同様の成功は経済統合の中に見ることができる。外国生まれの者が所有する事業は、過去15年間にわたり、ドイツ経済の重要な構成要素となってきた。商工会議所によれば、ドイツにおけるイスラム移民の中で自営業者の占める割合は、過去20年間継続して高くなっており、彼らが新しい従業員と新たな仕事を確立する中で生産性を増していることを証明している、と指摘した。トルコ人の人口のみを取ってみてもー彼らは最大の単一のイスラム移民のグループであるー1991年以来、自営業の割合が200パーセント超で増加していることを見てとれる。
gongping
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 14:55
同様の成功は経済統合に見ることができます。
移民が所有する企業は、過去15年間にドイツ経済の重要な構成要素となっています。
商務省はドイツのイスラム教徒の移民のうち自営業率がコンスタントに過去20年間で上昇していることを指摘し、彼らが新たな従業員との新たな雇用の確立して生産性を向上していることを証明した。
最大のイスラム教徒の移民グループであるトルコの人口のみで考えると1991年から自営業率が200%以上増加していることが分かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime