Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!! いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。 ファイ...

This requests contains 1170 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( kkmak , austin_wang , hollyliu , eting719 , mimi_snail , cameron ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:22 2607 views
Time left: Finished

いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!!

いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。
ファイナル公演を記念して、皆様より反響が大きかった会場限定「お宝くじ抽選会」の当選追加枠と、抽選会の追加日程が決定しました!

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:13
終於巡迴演出要到尾聲了!會場限定「樂透抽獎會」追加中獎者&追加特典決定!!

終於全國巨蛋巡迴演出在這個週末要結束了。
為了紀念最後公演,受到大家熱烈迴響的會場限定「樂透抽獎會」將追加中獎者以及追加抽獎會的日程!
nakagawasyota likes this translation
cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:50
終於迎來最終場!會場限定的「抽獎抽選會」加碼名額及特典!

即將在本週末,迎來全國巡迴的最終場。
紀念最終場公演、過去也受到各位迴響熱烈的現場限定活動「抽獎抽選會」的名額及日程都加碼獻上!

またサマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』を会場にてご予約いただくと、「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の半額ディスカウントチケットもプレゼント!
是非、会場に着きましたらCD販売ブースへお越しください♪

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:44
還有,於會場中預訂Summer・Collection・Album『SUMMER of LOVE』,可獲贈「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」的半價折扣門票!
請定必到達會場後前往CD發售攤位喔♪
nakagawasyota likes this translation
austin_wang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:34
在會場預購夏日精選專輯『SUMMER of LOVE』的話,就送你「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」的半價券!
到了會場請務必往CD販賣處移動(選購)哦!

◇追加枠
【会場「お宝くじ」特典内容】
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/27(土)の当日枠を10名様から30名様に拡大!!
B賞:ライブリハーサルご招待!
6/27(土)の当日枠を50名様から100名様に拡大!!
※C賞の「非売品ポスターもしくは会場限定ステッカー」特典に変更はありません。

◇追加日程:6/28(日)ファイナル公演
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/28(日)​に追加で70名様をご招待!!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:50
◇名額增補
【會場「抽選」特典内容】
A獎:可參與Live演出完結後的送別!
6/27(六)的當日名額從10名增至30名!!
B獎:參與Live彩排!
6/27(六)的當日名額從50名增至100名!!
※C獎的「非賣品海報或會場限定貼紙」特典將保持不變。

◇追加日程:6/28(日)最後公開演出
A獎:可參與Live演出完結後的送別!
6/28(日)的名額追加至70人!!
nakagawasyota likes this translation
cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:50
◇加碼放送:
【會場「抽獎」特典內容】
A賞:將可以參加LIVE終場演出後的送別!
6/27(週六)當日將名額特別自10名增加到30名!!
B賞:招待參加LIVE預演活動!
6/27(週六)當日將名額特別自50名增加到100名!!!
※將無法更改為C賞的「非賣品海報及會場限定貼紙」特典。

◇加碼日程:6/28(周日)最終場公演
A賞:將可以參加Live終演後送別活動!
6/28(周日)加碼招待70個名額!!


【CD販売開始時間】
2015.06.27 (土)11:00 さいたまスーパーアリーナ ※ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
2015.06.28 (日)13:00 さいたまスーパーアリーナ
※販売時間は予告なく変更となる可能性がございます。

「お宝くじ」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:35
【CD發售之開始時間】
2015.06.27 (六)11:00 埼玉Super Arena ※Live Rehearsal參觀抽選至 12:30
2015.06.28 (日)13:00埼玉Super Arena
※發售時間可能於未有通知的情況下更改。

「抽選」的詳情請至以下URL確認。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
nakagawasyota likes this translation
cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:51
【CD開始販售時間】
2015.06.27 (週六)11:00 埼玉SUPER ARENA ※參觀預演抽選至 12:30
2015.06.28 (周日)13:00 埼玉SUPER ARENA
※販賣時間將可能不預期變更。

「抽籤抽選」詳情如下:
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

◇予約特典:入場料半額ディスカウントチケット
対象商品:7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(本体価格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(本体価格)+税
対象イベント:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:23
◇預約特典:入場費半價折扣門票
對象商品:7月22日發售 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(本體價格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(本體價格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(本體價格)+税
對象活動:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000
nakagawasyota likes this translation
eting719
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:33
◇預約特惠:入場費半價特惠票
商品對象:7月22日發售『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(售價)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(售價)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(售價)+税
活動對象:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

入場料:800円を400円にディスカウント
※倖田組会員証、playroomデジタル会員証ご提示で600円を300円にディスカウント(ご本人様限り)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:25
入場費:800円可獲扣減400円
※倖田組會員証、出示playroom Digital會員証可扣減600円中的300円(只限本人)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」的詳情請至下列URL確認。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175
nakagawasyota likes this translation
mimi_snail
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:34
入場費: 原價 800圓 優惠價 400圓
※凡提示 倖田組會員証 或 playroom數碼會員証 者, 原價600圓折扣後300圓(只限本人)
關於"KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000" 詳細,請確認下面URL。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime