Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] KUMI KODA 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® To celebrate the...

This requests contains 1366 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( yumekarasu , hitomi-kumai , kinoko_bahasa , verdi313 , zharif_93 , greene , anna_claba , amarone95 ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 19:33 6697 views
Time left: Finished

Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®

デビュー15周年を記念して、UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®で、今年も倖田來未のスペシャルライブの開催が決定!
UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®でしか見ることの出来ない「アニバーサリー」を記念した1日限りのスペシャルライブ!!

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:50
KUMI KODA 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
To celebrate the 15th anniversary of her debut, the special KUMI KODA live will be held again this year at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!
This is the special one day live performance to celebrate her "anniversary" which you can see only at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!!
nakagawasyota likes this translation
yumekarasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:58
KUMI KODA 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®

In commemoration of the 15th anniversary of her debut, a special live will be held as usual at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!
It's memorializing "anniversary" that we can see only at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!!
★★★★☆ 4.0/1

ライブはもちろん! 1デイ・スタジオ・パスのついたお得なこのイベントチケット特別先行販売(抽選)を「倖田組」(または「playroom」)で実施します。
1日中遊べて、このチャンスは見逃せない。
倖田來未と一緒にUNIVERSAL STUDIOS JAPAN®を満喫しよう!
※チケット代金の中に、1デイ・スタジオ・パス ¥7,200(税込)の代金も含まれています。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:34
Of course live! And this profitable event ticket special advance sales (with lottery) with One-Day/Studio/Pass will be held at "Koda-gumi" (or "playroom").
You can play all day, so you should not miss it.
Let's enjoy UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® with KUMI KODA fully!
*The charge of One-Day/Studio/Pass 7,200-yen (including tax) is included.
nakagawasyota likes this translation
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 22:54
Of course including the live ticket! This valuable event ticket with 1-day Studio Pass will be sold (by lot) specially in advance on "KODAGUMI" (or "playroom").
This chance, in which you can also play all day, cannot be missed.
Enjoy UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® with KUMI KODA!
*The ticket fee includes 1-day Studio Pass fee 7,200 JPY.

<公演詳細>
タイトル: Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
実施日・時間:2015年9月5日(土) 開場 9:30(パークオープン9:00) 開演11:00
会場:UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® グラマシーパーク特設ステージ
出演:倖田來未
料金:整理番号付きブロック指定 オールスタンディング 大人・子ども共通 8,800円(税込)

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:57
<Performance Details>
Title: Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS
JAPAN®
Performance Day & Time: Sept. 5 (Sat), 2015, and doors open at 9:30 am (Park Open 9:00 am), performance begins at 11:00 am.
Venue: UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® Grammer Sea Park Special Stage
Performer: Kumi Koda
Charge: Block Reserved with registration number and all-standing adults/children in common is 8,800 yen (including tax).
nakagawasyota likes this translation
kinoko_bahasa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:37

Title; Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
Date & Time; September, 5th, 2015 (Sat) Open; 9:30 (Park open; 9:00) Start; 11:00
Place; UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® Gramercy Park Special stage
Performance; KODA Kumi
Place; Block reserved with number, all-standing adult & Child ¥8,800- (Included Tax)

※開場・開演は変更になる場合がございます。
※3歳以下入場不可、4歳以上チケット必要
※1デイ・スタジオ・パス(7,200円)付
※ライブチケットで、年間パスへのアップグレードは不可
※雨天決行・荒天中止
※万が一、チケットを紛失された場合や、当日チケットをお忘れになった場合、ファンクラブではチケットの再発行や購入証明書の発行は一切出来ません。個人の責任においてチケットは厳重に管理してください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 22:33
*Please note that the opening doors and beginning performance may be changed.
*Not available for entrance by children three and under, and children four and above required tickets.
*With One-Day/Studio/Pass (7,200 yen).
*Not available for upgrade to annual pass with your live ticket.
*Will be performed rain or shine, and will not performed in rough weather.
*If you lose your ticket, or forget the same-day ticket, the fan-club can not reissue the ticket or the purchase certificate at all. Please manage your ticket in your individual responsibility strictly.
nakagawasyota likes this translation
yumekarasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:31
※The opening time and performance starting time can change.
※Children three years or younger are not allowed to enter. Those more than four need tickets.
※One day studio pass included.
※We don't upgrade live tickets to annual passport.
※No postponement for rain, but cancellation in the event of stormy weather.
※Even if your tickets were lost or left on the day, the fan club is not able to reissue tickets or issue purchase certification of tickets without any exceptions. Be sure to have with them on that very day.

<特別先行販売チケット情報>
■受付期間 2015年6月20日(土)10:00~6月24日(水)23:59
※2015年6月16日(火)23:59までに入会された方が対象です。
※お申し込みは先着順ではございませんので、注意事項などをよく読み、余裕をもって期間内にお申し込みください。
■当選発表・入金引取期間 2015年6月27日(土)12:00~6月30日(火)23:00

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 23:02
<Special Advance Sales Ticket Information>
Acceptance Period: June 20 (Sat), 2015, at 10:00 am to June 24 (Wed), 2015, at 11:59 pm.
*Those who joined by June 16 (Tues), 2015 at 11:59 pm will be aimed.
*Please note that an application is not be accepted in order of arrival. So you have to read the warning carefully, and apply within the period a little early.
Notice of winners/payment period: June 27 (Sat), 2015 at 12:00 pm to June 30 (Tues), 2015 at 11:00 pm.
nakagawasyota likes this translation
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 23:03
<Special Advanced Selling Ticket Info>
-Applying Period: Between 10:00 on June 20 Sat. 2015 and 23:59 on June 24 Wed.
*Those who apply for an admission by 23:59 on June 16 Tue. 2015 are targeted.
*The application is not first-come-first served. Please make sure you have plenty of time to apply during the period with the notice fully read.
-Winning Announcement & Paying and Taking Tickets Period: Between 12:00 on June 27 Sat. 2015 and 23:00 on June 30 Tue.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 22:55
<Special Pre-order ticket information>
- WHEN: June 20th, 2015 (Sat) 10:00 - June 24th (Wed) 23:59
* Only for those who have membership joined by June 16th, 2015 (Tue) 23:59
* Pre-order is not first-in first-serve. Please read notes etc carefully and make order by the end of pre-order.
- Winner of lottery and payment: June 27th, 2015 (Sat) 12:00 - June 30th (Tue) 23:00


■チケット・受付方法に関するお問い合わせ先
ローソン・チケットインフォメーション 0570-000-777(10:00~20:00)
※一部携帯電話・全社PHS・IP電話使用不可
※枚数制限:1会員様4枚まで
※決済方法:店頭またはクレジット決済
※引取方法:ローソン店頭
※チケット代に加え、システム利用料216円/枚、発券手数料108円/枚がかかります。

amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:00

■Inquiry about tickets and exchange
Lawson ticket information: 0570-000-777(10:00~20:00)
※some of mobile phones, all PHS, IP phone unavailable
※Restriction of ticket numbers: four tickets per one member
※Settlement: OTC or credit card
※Exchange:Lawson shop
※In addition to ticket price, system use fee 216yen per ticket and ticketing service fee 108 yen per ticket cost you.
nakagawasyota likes this translation
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:36
Inquiries regarding ticket ; how to accept
Lawson ticket information
0570-000-777 ( 10:00 to 20:00 )
※ Some mobile phones and company-wide PHS · IP telephone Unavailable
※ Size Limits : 1 to member four tickets
※ settlement method : over-the-counter or credit settlement
Take-off method ※: Lawson over-the-counter
※ In addition to the ticket cost, system usage fee 216 yen / ticket , it takes a ticket fee 108 yen / piece .

一般発売日:
8月8日(土) 10:00~ ローソン店頭Loppi / ローチケ.comにて
初日特電:0570-084-637(Lコード不要) ※10時~18時
18時以降:0570-084-005(要Lコード) Lコード:56376

お問い合わせ:キョードーインフォメーション TEL/0570-200-888(10:00~18:00)
主催:Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®制作委員会

zharif_93
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:54
General Release Date:
August 8th (Sat) 10:00 ~ at Lawson store Loppi / ro-chike .com
First day dispatch: 0570-084-637 (L code unnecessary) ※ 10:00 to 18:00
After 18:00: 0570-084-005 (with L code) L code: 56376

Inquiry: Kyodo Information TEL / 0570-200-888 (10: 00 ~ 18: 00)
Organizer: Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® Production Committee
kinoko_bahasa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:47
General release
August 8th (Sat) ; 10:00 Loppi at Lowson / Lowson Ticket
Special telephone number for the first sale day ; 0570-084-637 (No need L code) * 10:00 - 18:00
18:00 or later ; 0570-084-005 (Need L code) L code ; 56376

Information; Kyodo information
TEL/ 0570-200-888 (10:00- 18:00)
Sponsor; Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®production committee
amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:54
Public on-sale date:
August 8(Sat.) 10:00~ Loppi at Lawson / at lawtike.com
Special phone on the first day:0570-084-637(L code unnecessary) ※10:00 ~18:00
After 18:00:0570-084-005(L code necessary) L code:56376

Inquiry:Kyodo Information TEL/0570-200-888(10:00~18:00)
Organizer:Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® Creating Committee

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime