Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事は有難うございました。 これはかなり簡単で、送金してから、コントロール番号をそちらに送ります。 WESTERN UNIONのどんな支店でも、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 pupal さん tatsuoishimura さん ishiotoko さん [削除済みユーザ] さん alian さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/05/02 20:38:58 閲覧 2597回
残り時間: 終了

Thank you for your reply.

It is very easy, I make the transfer and send you Control Number.
You pass by any branch of Western Union and get the cash in a second.
You don't pay any fees at all. It's safe, fast and easy.
I have made most of my purchases with it and my feedback is 100%.

Best Regards,

pupal
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/02 20:42:49に投稿されました
お返事は有難うございました。

これはかなり簡単で、送金してから、コントロール番号をそちらに送ります。
WESTERN UNIONのどんな支店でも、送金は現金で受けられます。
手数料は一切払う必要はありません。この方法は安全で、早くて簡単です。
たくさんの商品を購入したとき、その方法を使って、私のフェードバックは100%です。
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/02 20:52:57に投稿されました
お返事をありがとう。

とても簡単です。振替をし、あなたには管理番号をお送りいたします。
あなたはウェスタン・ユニオンのどの通りすがりの支店にても、すぐに現金を手にできます。
料金は一切払わなくていいのです。安全で、速くて、簡単です。
私は、大部分の購入はそうして行ないました。私の評価は大満足です。

敬具
★★★★☆ 4.0/3
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/02 20:43:48に投稿されました
返信ありがとうございます。
とても簡単です。翻訳して、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンの支店のどれかに行って、すぐに現金を手にすることができます。
何も料金を払う必要はありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購買を行いましたが、100%大丈夫でした。
今後とも宜しくお願いします。

★★★☆☆ 3.0/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/02 20:42:48に投稿されました
お返事頂きありがとうございます。

お手続きはとても簡単です。こちらで送金をし、お客様にコントロール•ナンバーをお送りさせて頂きます。
お近くのWestern Unionの店舗で現金を引き落とす事が可能です。
手数料等もかかりません。とても安全かつ簡単な作業です。
私もほとんどの買い物をWestern Unionを通して取引を行っており、私個人の評価は100%です。

何卒よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/3
alian
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/02 20:48:56に投稿されました
返信いただきありがとうございました。

とても簡単ですよ。
送金したらコントロールナンバーをお送りします。
Western Unionのどの支店でも、行けば現金がすぐに受け取れます。
手数料は一切かかりません。
安全で早くかつ簡単なんです。

ほとんどの買い物にこの方法を使っていますし、フィードバックは100%です。

敬具
★★★★★ 5.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。