Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Section 3 explains how to use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS. Muscle toning c...

This requests contains 2334 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , keiko77 , yakuok ) and was completed in 12 hours 3 minutes .

Requested by mahaloha at 03 Jul 2011 at 20:30 3853 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Section 3 explains how to use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS.

Muscle toning can be an unusual sensation, but a pleasant one. It may tickle to begin with. Were commend that you use the product while seated until you become accustomed to the sensation. This pro g resses to a smooth muscle contraction as the toning intensity increases. To get started, follow these simple steps:

Step 1: Press and hold the on/off button ( ) for two seconds to switch your
unit on (Fig. a).

Step 2: Select the program you wish to use by pressing the program button
( P - Fig. b). Then to start the program, press and hold the increase intensity
buttons ( - Fig. c) until you feel your muscles contracting.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 21:46
セクション3では、スレンダートーン・システム-ABSの使い方を説明します。

筋肉調整は普通とは違った感覚を感じる場合がありますが、心地よい感覚です。最初はくすぐったい感じかするかもしれません。この感覚に慣れるまでは、座りながらこの製品をご使用になることをお薦めします。これは調整強度が増すときにスムーズに筋肉を収縮させるものです。初めに、次のシンプルなステップに従ってください:

ステップ1:オン/オフボタンを2秒間押し続けてユニットをオンにします(図a)。

ステップ2:プログラム・ボタンを押して、使いたいプログラムを選択します。そしてプログラムを開始するには、[強度を増す]ボタン(図c)を筋肉の収縮を感じ始めるまで押し続けます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 00:42
セクション3では SLENDERTONE SYSTEM-ABSの使用方法を説明します。

筋肉トー二ングは、珍しい感覚ですが、気持ちの良い感覚です。最初はくすぐったいかもしれません。あなたに適した感覚になるよう製品を調節されましたか。
トー二ング強度増加としてのスムーズな筋肉構成のための肯定です。始めるには、次のステップに従ってください:

ステップ1:オン/オフボタンを2秒間押し続け、機器の電源を入れる(図a).

ステップ2:プログラムボタンを押し、プログラムを選択する。(P-図b)。それから、プログラムをスタートする為に、筋肉が収縮していると感じるまで、強度増加ボタンをしばらく押さえる。(-図C)
keiko77
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 00:43
セクション3では、スレンダートーンシステム-ABSの使い方について説明します。

筋肉調整は今までにない感覚ですが、同時に楽しみながら行えます。最終はくすぐったく感じるかもしれません。感覚に慣れるまでの間は座った状態でのご使用をおすすめします。調整強度が増すにつれ、スムーズな筋肉収縮を行います。まず始めに、以下の簡単な手順で行ってください。

ステップ1:オン/オフボタン()を二秒間長押しし、ユニットの電源を入れます(図a)。

ステップ2:プログラムボタンを押して、ご希望のプログラムを選択してください(P-図b)。プログラムをスタートするには、筋肉の収縮を感じるまで強度プラスボタンを押してください(-図c)。
Original Text / English Copy

Always choose an
intensity level at which you feel a strong but comfortable contraction. This will
vary from person to person. You should try to reach an intensity level of 15 or
higher in your first session. The increasing intensity level is displayed on the
screen.

Step 3: Continue increasing the intensity throughout the session if possible.
You will feel the muscle contractions getting stronger as the intensity increases.
Remember the harder you work your muscles the better the results you will
see, but always reduce the intensity if you feel any discomfort. Your unit’s
intensity range is 0-99.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 08:22
いつも必ず、適度に強く、でもあなたが快適だと思う筋肉の緊張度を感じるトレーニングレベルを選択してください。このレベルは人によって違います。まず最初のセッションで、トレーニングレベルを15かそれ以上に上げてみてください。ディスプレイ画面に、トレーニングレベルの上昇が表示されます。

ステップ3:もし可能であれば、セッション中、トレーニングレベルを徐々に上げていきましょう。筋肉を鍛えれば鍛えるほどより良い結果が生まれる、でしたね。ですが、少しでも不快感を覚えるようであれば必ずトレーニングレベルを下げるようにしましょう。器具のトレーニングレベルは0から99まであります。


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 21:50
つねに、強くて心地よい収縮を感じる強度レベルを選択してください。これは人によって差があります。最初のセッションでは、レベル15以上の強度レベルに達するよう挑戦しましょう。強度レベルの増加は画面に表示されます。

ステップ3:可能なら、セッションの間ずっと強度を上げ続けましょう。強度が増す毎に筋肉の収縮が強くなっていくのを感じるでしょう。あなたがハードに動くほど結果は良いものとなりますが、不快に感じたら必ず強度を下げてください。ユニットの強度範囲は0~99です。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 00:48
強いと感じる強度、しかし快適な収縮の範囲でレベルを選択してください。これは、人それぞれ違います。最初のセッションにおいて、15もしくはそれ以上のレベルに達するようにすべきです。強度レベルはスクリーンの表示されます。

ステップ3:可能なら、セッションをとおして強度を増加し続けてください。
強度が増すごとに、筋肉の収縮がるよ○のを感じられるでしょう。
より強く作動させるほど、筋肉の向上がはっきり現れますが、不快感を感じたら、いつでも強度を下げてください。機器の強度の範囲は0-99レベルです。
Original Text / English Copy

PAUSING A SESSION
If you wish to pause a session before it is finished, simply press the on/off button briefly. The display
will show that the unit is paused ( ). To resume the session, briefly press the on/off button again.
The display will return to its normal mode.

Step 4: SESSION OVER
At the end of the training session your SLENDERTONE SYSTEM-ABS will stop automatically. However, to switch off your unit at any time during a session, press and hold the on/off button for two seconds. You should see the display turn off.

Step 5: Re m ove the belt and lay it on a flat surface. Put the covers back on the black side of the pads.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 08:27
セッションの休止
セッション終了前に一時休止したい場合は、オン/オフボタンを軽く押してください。ディスプレイ画面に、器具が休止していることが表示されます( )。セッションを続けるには、オン/オフボタンを再度軽く押してください。ディスプレイ画面は、通常モードに戻ります。

ステップ4:セッション終了
トレーニングセッションの終了時、あなたのSLENDERTONE SYSTEM-ABSは自動的に停止します。が、セッション終了前に器具を停止したい場合は、オン/オフボタンを2秒間押し続けてください。ディスプレイ画面の表示が消えます。

ステップ5:ベルトを外し、平らな面に広げて置きましょう。カバーをパッドの黒い部分に戻しましょう。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 21:56
セッションの休止
終了前にセッションを休止したい場合は、オン/オフボタンを軽く押すだけで休止します。画面にはユニットが休止していることが表示されます()。セッションを再開するには、もう一度オン/オフボタンを軽く押してください。ディスプレイが通常モードに戻ります。

ステップ4:セッション終了
トレーニング・セッションが終了すると、スレンダートーン・システム-ABSは自動的に止まります。しかし、セッション中いつでもユニットのスイッチをオフにしたいときは、オン/オフボタンを2秒間押し続けてください。そうするとオフになったことがディスプレイに表示されます。

ステップ5:ベルトを外し、平たい面に置いてください。パッドの黒い面にカバーを戻してください。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 00:55
セッションの一時停止
セッションを終える前に一時停止を望まれる時は、しばらくオン/オフボタンを押し続けてください。ディスプレイに機器が一時停止中と表示されます。セッションを再開するためには、再びオン/オフボタンをしばらく押し続けてください。
ディスプレイは通常モードに戻ります。

ステップ4:セッションの終了
トレーニングセッションが終了すると、 SLENDERTONE SYSTEM-ABS は自動的に停止します。しかしながら、2秒間オン/オフボタンを押さえ続けると、セッション中いつでも機器の電源を切ることができます。その際ディスプレイが消えているかお確かめください。

ステップ5:ベルトをはずし、平らな表面に置きます。パッドの黒い面にカバーをつけ戻します。
Original Text / English Copy

Store your SLENDERTONE SYSTEM-ABS safely in the pouch until your next session.
NOTE: Do not disconnect the unit from the belt without first switching the unit off, as this may result in an error on your display.

Well done on completing your first training session!

NOTE: We recommend that you do at least five training sessions per week to see the best results. You should, however, always leave a minimum of six hours between sessions.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 08:33
SLENDERTONE SYSTEM-ABSは、次回使用時まで専用のポーチに入れて保管しましょう。
注意:ディスプレイ画面にエラーとの表示が出るため、器具のスイッチを消す前に器具をベルトから外さないでください。

あなたの最初のトレーニングセッションはこれで完了です、お疲れ様でした!

注意:最善の結果を得るためには、週5日、トレーニングセッションを行うことをおすすめします。ただし、次回セッションまでの間に必ず最低6時間の休憩時間を入れるようにしてください。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 22:00
次のセッションを行うまで、スレンダートーン・システム-ABSをポーチに入れて安全に保管してください。
注意:ユニットの電源をオフにする前にベルトからユニットを外さないでください。そうしないとディスプレイにエラーが表示されることがあります。

これで、あなたの最初のトレーニング・セッションがうまく完了しました!

注意:ベストな結果を出すには、少なくとも週5回のトレーニング・セッションを行うことをおすすめします。しかし、セッションとセッションの間は最低6時間は間隔を空けなければなりません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:00
次のセッションまで、ポーチの中にSLENDERTONE SYSTEM-ABS を保管します。
注意:電源を切る前に、ベルトから機器を取り外さないで下さい。ディスプレイエラーの原因となることがあります。

最初のトレーニングセッション、完全に終了しました!

注意:最高の結果を出すために、最低週に5回のトレーニングセッションを行う事をお勧めします。しかしながら、セッションから次のセッションまで、必ず最低6時間は間隔をあけてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime