Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有 2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定! 番組ホームページでスタジ...

This requests contains 438 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , guaiyetta , hollyliu ) and was completed in 2 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Feb 2015 at 19:06 2007 views
Time left: Finished

2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有

2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定!
番組ホームページでスタジオライブ観覧者の募集がスタート。
沢山のご応募、お待ちしております!

タイトル:【BOMBER-E M-ナイト】ライブ収録 観覧募集
開催日時: 2月8日(日) 17:30~開演予定
場所:メ~テレBスタジオ(愛知県名古屋市)
出演:植田真梨恵 、三浦大知 、吉澤嘉代子、(1組未定)

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 22:05
2/8(星期日)舉辦 BOMBER-E『M-夜晚』演出決定!觀眾報名募集中

2/8(星期日)『M-夜晚』三浦大知演出決定!
官方網站上開始募集現場演出錄影觀眾。
期待有許多人來報名參加!

主題:【BOMBER-E M-夜晚】現場演出錄影觀眾募集
舉辦日期:2月8日(星期日)17:30~預定開演
場所:名古屋電視台B攝影棚(愛知縣名古屋市)
演出者:植田真梨惠,三浦大知,吉澤嘉代子,(ㄧ組未定)
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 21:43
決定出演2/8(日)舉行的BOMBER-E 『M-night』﹗有觀眾募集

三浦大知出演『M-night』決定﹗
開始募集在節目主頁的直播工作室的觀眾。
在等待很多的應徵﹗

標題: 【BOMBER-E M-night】現場収録 觀眾募集
舉行日期/時間: 2月8日(日) 17:30~開演預定
地點: me〜tere B 工作室(愛知縣名古屋市)
出演: 植田真梨恵 、三浦大知 、吉澤嘉代子、(1組未定)
nakagawasyota likes this translation

司会:MICRO(HOME MADE 家族)、塩尻奈都子(メ~テレアナウンサー)
招待:100組200名様
応募期間:1月19日(月)18:00~1月29日(木)23:59
当選連絡:1月30日(金)に、当選者にのみメールにてご連絡します!
 (ドメイン指定をされている方は、「nagoyatv.com」からメール受信できるよう設定してください。)

ご応募はこちら→http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html

guaiyetta
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 20:38
主持人: MICRO(HOME MADE家族), 鹽尻奈都子(著名電視播音員)
邀請: 100組200名客人
申請時間: 1月19日(週一)18:00~1月29日(週四)23:59
結果聯繫: 在1月30日(週五), 會通過郵件通知當選者!
(設定了收件箱域名的客人, 請設定成能夠接收從"nagoyatv.com"發出的郵件.)

請到這裡申請→http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 21:48
主持:MICRO(HOME MADE 家族)、塩尻奈都子(主要〜遠程播音員)
招待: 100組200名
招募時期: 1月19日(一)18:00~1月29日(四)23:59
當選聯絡: 在1月30日(五)只會以電郵通知當選者﹗
(如果您指定的域,請設定可以收到來自「nagoyatv.com」的信息。)

應募在這裡→http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime