Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 拝啓 はじめまして。私は日本でオンラインショップを運営しております。 御社の取り扱っている商品を、私のショップでも扱いたいと思いご連絡致しました。 具体...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tatsuoishimura さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

ayakaozakiによる依頼 2014/12/22 07:05:04 閲覧 2005回
残り時間: 終了

拝啓
はじめまして。私は日本でオンラインショップを運営しております。

御社の取り扱っている商品を、私のショップでも扱いたいと思いご連絡致しました。
具体的には主に●●を取り扱いたいと思っております。

日本ではとても人気の商品ですので、たくさん購入したいのですが、
現在の価格では割高なので、ディスカウント(卸売り)してほしいです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/22 07:08:19に投稿されました
Dear Sir or Madam
How do you do? I run an online shop in Japan.

I would like to handle your items in my shop.
I would like to handle xxx.

As it is very popular here, I am going to purchase it in a large volume.
However, its price is high, and may I ask you to discount it for me?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/22 08:09:27に投稿されました
Dear SIrs,
I am glad to write to you. I run an online shop in Japan.

I want to handle the product which your company handles in my shop, therefore I am writing this.
Specifically, I am willing to handle ●● mainly.

As it is a very popular product in Japan, I would like to purchase it a lot, but I want you to give me a discount (sell wholesale) because the present price is expensive.

もしディスカウントが可能であれば、今後継続的に御社から購入致します。
1か月に5000~10000ドルの購入を予定しております。

条件などご連絡頂けますか?

あなたと良きパートナーとして継続的に取引をしたいです。

よいお返事お待ちしております。
ありがとうございました。
敬具

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/22 07:11:23に投稿されました
If you can give me a discount, I am going to purchase it from your store
continuously.
I am planning to purchase it between 5,000 and 10,000 dollars a month.
Could you tell me your conditions for it?
I would like to continue the business with you as a good partner.
I am looking forward to your positive reply.
I appreciate your cooperation.
Best regards
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/22 08:20:48に投稿されました
I will purchase it continuously in future from your company if the discount is possible.
I plan to purchase 5000-10,000 dollars a month.

Can you propose me your conditions and so on?

I want to continue doing business with you as a good partner.

I look forward to to receiving your favorable answer.
Thank you so much.

Sincerely yours,
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/22 08:14:37に投稿されました
If it is possible to discount, we will buy from your company on a continuing basis.
We are scheduled to buy US$ 5000 -10000 per month.

Could you please let us know your condition?

We would like to do business with you as a good partner on an ongoing basis.

Looking forward to hearing from you.
Thank you.

Best regards,

クライアント

備考

卸売・ディスカウント依頼のビジネスメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。