[Translation from Japanese to English ] [CD+DVD]RZCD-59645/B JPY 1,800 (item price) + tax [CD] 01. Introduction -...

This requests contains 2046 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( yoppo1026 , ozsamurai_69 , ryojiyono , tearz , acountph , shouryou ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Jul 2014 at 12:19 2884 views
Time left: Finished

倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開!

倖田來未が"2014"におくる、とびきりGORGEOUSなサマーシングル!
「HOTEL」へようこそ。魅惑の夏にCheck IN.

今年2月に発売し、オリコン週間ランキング1位を記録したアルバム「Bon Voyage」を引っ提げて、2ヶ国26ヶ所51公演とパワフルなTOURを展開中の倖田來未。「航海」をテーマにした本ツアーは8/16に海を越えて台湾公演にてファイナルを迎える。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:11
Kumi Koda new single "HOTEL" 2014.8.6 OUT! All contents are open to public!

Extra-fine GORGEOUS summer single sent by Kumi Koda in "2014"!
Welcome to "HOTEL". Check IN the summer of fascination.

Kumi Koda is now on the powerful concert TOUR of 51 performances in 26 places of two countries, with the album "Bon Voyage" which was released in February this year and won the 1st of Oricon Weekly Ranking. With the theme of this tour "voyage" she will have the final stage across the sea in Taiwan, on August 16.
nakagawasyota likes this translation
yoppo1026
yoppo1026- almost 10 years ago
2行目をExtra-GORGEOUS summer single sent by Kumi Koda in "2014"! に変更お願いします。
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:21
Koda Kumi new single "HOTEL" 2014.8.6 OUT! All Contents in public!

Koda Kumi send to "2014", Summer singles exceptionally GORGEOUS!
Welcome to "HOTEL". The Check IN in the summer of fascination.

The Hissage album released in February this year, was recorded 1 Oricon weekly ranking "Bon Voyage", Koda Kumi while expanding TOUR and powerful performance 51 26 places two countries. This tour on the theme of "voyage" marks the final performances in Taiwan across the sea to 8/16.
★☆☆☆☆ 1.0/1

30代になり、よりエネルギッシュになった音楽へのあくなき探究心で作られた最新アルバムの先にみせる、KODA KUMIのエンタテインメント。

FRESHでEPICなサウンドと世界観で、まさに"2014"なKODAが堪能できる、ミッドダンスなタイトルナンバー『HOTEL』
本場なマナーも踏襲し仕上げられた、ゴリゴリのHIP HOP/R&Bアップナンバー、その名も『MONEY IN MY BAG』

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:20
Coming into her 30s, Kumi Koda shows her enternainment ahead of the latest album made ​​with the insatiable curiosity to music that is more energetic.

Mid-dance title number "HOTEL" with FRESH and EPIC sound and worldview, which enables you to sufficiently enjoy KODA of"2014"
Hard-core HIP HOP/ R&B up number, "MONEY IN MY BAG" that was finished by following genuine manner
nakagawasyota likes this translation
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:30
Show ahead of the latest album made ​​with curiosity insatiable to music is 30's, has become more energetic, entertainment of KODA KUMI.

In FRESH worldview sound and EPIC, just can enjoy KODA is a "2014", title number a mid-dance "HOTEL"
Manor home was also finished to follow, HIP HOP / R & B number of Gorigori up, the name "MONEY IN MY BAG"
★☆☆☆☆ 1.0/1

夏の香りが呼び覚ます記憶のフラッシュバックを、切なに歌うスローナンバー『TURN AROUND』

全3曲が収録された、とびきりGORGEOUSなサマーシングル!

豪華2曲制作(『HOTEL』[市販盤収録] / 『MONEY IN MY BAG』[FC盤収録])の心と身体踊る MUSIC VIDEO にも乞うご期待!

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:26
Slow number to sing sadness of a flashback memories recalled by the scent of summer, "TURN AROUND"

It is an extra- GORGEOUS summer single with three songs!

Don't miss the MUSIC VIDEO of luxurious two songs ("HOTEL" [commercial disc recording] / "MONEY IN MY BAG" [FC disc recording]) which will make your mind and body dancing!
nakagawasyota likes this translation
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:24
ow number to sing sadness, a flashback of memories scent of summer awaken "TURN AROUND"

All three songs were recorded, a single summer exceptionally GORGEOUS!

Luxury two songs production ("HOTEL" [commercial board recording] / "MONEY IN MY BAG" [FC board recording]) Stay tuned to MUSIC VIDEO dancing mind and body!
★☆☆☆☆ 1.0/1

[CD+DVD]RZCD-59645/B ¥1,800(本体価格)+税

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND

[DVD]
・HOTEL -Music Video-
・HOTEL -Making Video-
・MONEY IN MY BAG -Spot-

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:24
[CD+DVD]RZCD-59645/B JPY 1,800 (item price) + tax

[CD]
01. Introduction -Check IN-
02. HOTEL
03. Interlude -Secret Room-
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude -Last Night Dream-
06. TURN AROUND

[DVD]
・HOTEL -Music Video-
・HOTEL -Making Video-
・MONEY IN MY BAG -Spot-
★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:23
[CD + DVD] RZCD-59645/B 1,800 JPY (Discs) + Tax

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND

[DVD]
・HOTEL -Music Video-
・HOTEL -Making Video-
・MONEY IN MY BAG -Spot-
nakagawasyota likes this translation

[CD]RZCD-59646 ¥1,200(本体価格)+税

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND





※ファンクラブ「倖田組」/「Playroom」限定盤
[CD+DVD]RZC1-59647/B ¥1,800(本体価格)+税

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:28
[CD]RZCD-59646 JPY 1,200 (item price) + tax

[CD]
01. Introduction -Check IN-
02. HOTEL
03. Interlude -Secret Room-
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude -Last Night Dream-
06. TURN AROUND





* Fan club "Koda Gumi"/ "playroom" limited edition
[CD+DVD]RZC1-59647/B JPY 1,800 (item price) + tax
★★★★★ 5.0/1
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:29
[CD]RZCD-59646 ¥1,200(tax not inclusive)

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND

※Fab club 「Koda Gumi」/「Playroom」Limited version
[CD+DVD]RZC1-59647/B ¥1,800(Tax not inclusive)
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:26
[CD] RZCD-59646 1,200 JPY (Disc) + tax

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND





※Playroom Limited edition for [Kodagumi] Fan Club.
[CD + DVD] RZC1-59647/B 1,800 JPY (Disc) + tax
nakagawasyota likes this translation

[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND

[DVD](ファンクラブ「倖田組」/「playroom」限定盤)
・MONEY IN MY BAG -Music Video-
・MONEY IN MY BAG -Making Video-
・HOTEL -Spot-

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:26
[CD]
01. Introduction -Check IN-
02. HOTEL
03. Interlude -Secret Room-
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude -Last Night Dream-
06. TURN AROUND

[DVD](Fan club "Koda Gumi"/ "playroom" limited edition)
・MONEY IN MY BAG -Music Video-
・MONEY IN MY BAG -Making Video-
・HOTEL -Spot-
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:27
[CD]
01. Introduction 〜Check IN〜
02. HOTEL
03. Interlude 〜Secret Room〜
04. MONEY IN MY BAG
05. Interlude 〜Last Night Dream〜
06. TURN AROUND

[DVD] (Limited Playroom edition for [Kodagumi] Fan Club)
・MONEY IN MY BAG -Music Video-
・MONEY IN MY BAG -Making Video-
・HOTEL -Spot-
nakagawasyota likes this translation

※KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜会場/mu-moショップ限定商品
KODA KUMI直筆SUMMER GREETINGメッセージ入りのPOST CARDタイプのMUSICカード。 暑い夏のご挨拶に "音楽" を!


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](絵柄A)
AQZ1-76464 / ¥500(本体価格)+税

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:33
※KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜Venue/mu-mo shop limited item
KODA KUMI autograph SUMMER GREETING message included POST CARD type MUSIC card. Music as greeting for the hot summer!


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](Cover image A)
AQZ1-76464 / ¥500(tax not inclusive)
nakagawasyota likes this translation
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:27
014 ~ Bon Voyage ~ venue / mu-mo shop limited edition KODA KUMI LIVE TOUR
MUSIC POST CARD card type of KODA KUMI autograph SUMMER GREETING with a message. The "music" greetings of hot summer!
★☆☆☆☆ 1.0/1

[SUMMER GREETING MUSIC CARD](絵柄B)
AQZ1-76465 / ¥500(本体価格)+税


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](絵柄C)
AQZ1-76466 / ¥500(本体価格)+税

[MUSIC CARD]
・HOTEL

※ポストカード仕様 MUSIC CARDとなります。
※絵柄は3種それぞれ違います。
※メッセージはプリントになります。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:34
[SUMMER GREETING MUSIC CARD](Pattern B)
AQZ1-76465 / JPY 500 (item fee) + tax


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](Pattern C)
AQZ1-76466 / JPY 500 (item fee) + tax

[MUSIC CARD]
・HOTEL

* A MUSIC CARD in a postcard format.
* There 3 picture patterns and each are different.
* Message is printed.
nakagawasyota likes this translation
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 12:31
[SUMMER GREETING MUSIC CARD](Cover Image B)
AQZ1-76465 / ¥500(Tax not inclusive)

[SUMMER GREETING MUSIC CARD](Cover image C)
AQZ1-76466 / ¥500(tax not inclusive)
[MUSIC CARD]
・HOTEL

※ Post-card-like Music CD
※Cover image are different in 3 types
※Message is printed

「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。
http://musicard.jp/




●ご予約購入者先着特典
いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 14:36
With "Music Card", you can download the music by accessing the special site written on the rear of the card with your smartphone (Android, iPhone) or PC and by entering PIN code, and enjoy listening it.
http://musicard.jp/




● Special presents for reservation purchasers
Each of the presents is on first-come, first served basis, so please make your reservation soon ♪
nakagawasyota likes this translation
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 14:35
Through the [Music Card] using Smart phone (Android, iPhone) or computer, at the back of the card you can access the site as written though the the Pin code at the back of the card and then you can download and enjoy the music.
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:31
"Music Card" will be able to enjoy to download the music immediately by entering a PIN code to access a dedicated site that is described in the back of the card in the PC (Android, iPhone) and smartphones.
http://musicard.jp/




● Reservation buyer arrival privilege
Since both will be present in the first-come, reservation The single ♪ as soon as possible please
★☆☆☆☆ 1.0/1

★ファンクラブSHOP(倖田組・playroom)ご予約購入者先着特典

<「CD+DVD(ファンクラブ限定盤)」と「CD+DVD(市販盤)」同時セットご予約購入者先着特典>
倖田組特典:カラーフレームうちわ + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<カラーフレームうちわ>
※左面が表、右面が裏となります♪


倖田組・playroom特典: ファンクラブ限定ポスター + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<ファンクラブ限定ポスター>

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 14:31
★Fan Club Shop )Koda Group ・playroom) Reservations on a first come first serve basis.

<「CD+DVD(Fan Club Limited Edition) and 「CD+DVD(Store Bought)Those who buy two sets are also reserved on first come first serve basis>
Koda Group ・playroom special: Fanclub limited poster and [HOTEL] B2 announcement poster (Not For Sale)

<Color Frame Uchiwa (Fan)>
※Left is the front and the right side would be the bottom♪

Koda Group ・playroom special: Fanclub limited poster and [HOTEL] B2 announcement poster (Not For Sale)

(Fan Club Limited Edition Poster)
nakagawasyota likes this translation
acountph
Rating 37
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:29
★ fan club SHOP (Koda set · playroom) Reservation buyer arrival privilege

<"CD + DVD (Limited Edition Fan Club)" and "CD + DVD (Commercial Edition)" simultaneous set reservation buyer arrival benefits>
Koda set of benefits: color frame fan + "HOTEL" B2 notification poster (not for sale)

<Color frame fan>
※ ♪ left surface of the table, right side is the back


Koda set · playroom benefits: Fan Club Limited poster + "HOTEL" B2 notification poster (not for sale)

<Fan Club Limited poster>
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime