Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. We are very sorry for bothering you and our l...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , kanon84 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fefasdfa at 08 Jul 2014 at 22:33 1020 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。
弊社でAmazon.co.ukにおける販売権利の侵害を再発防止するための具体策としては以下となります

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:39
Thank you for contacting us.

We are very sorry for bothering you and our late response following our internal discussing.
Kindly find our countermeasure for preveting the reoccurrence of the sales privileges violation at your Amazon.co.uk as per stated follows:
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:37
Thank you for contacting me.

Please accept my apologies for the trouble caused to your company, and my delayed response, caused by an internal discussion in our company.
Below are our company's concrete measures in order to prevent further violations of the selling rights on Amazon.co.uk.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:38
Thank you for contacting us.

I apologize for being late with my reply again it was due to internal discussion at our company, sorry for the inconvenience it has caused.
The specific measures to prevent recurrence of the infringement sale on Amazon.co.uk is outlined below.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime