Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please let me know if I can cancel all of your successful bid of three items ...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , andre_921 , ryojiyono , 516494886 , conan7 , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by elealtica at 16 Jun 2014 at 13:25 2231 views
Time left: Finished

一旦あなたが落札した3アイテムすべてキャンセルにしてもいいですか?2アイテムだけをキャンセルする方法がわかりません。後ほど私のペイパルアカウントからAアイテムとBアイテムをパリへ送る送料を計算して請求書を送ります。3アイテムのキャンセルの手続きをしてもいいですか?後ほど発送先のパリの住所と電話番号をお知らせ下さい。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:34
Please let me know if I can cancel all of your successful bid of three items because I do not know how to cancel only two items out of three.
Later, I am going to send you the invoice for the shipping cost to Paris of item A and B to based on Paypal account.
Please let me know if I can proceed to cancel item 3.
I would also like you to send me your shipping address and telephone number in Paris.
elealtica likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:32
Is that possible to cancel all three items you have made a bid? I do not know how to cancel only two of them. I will calculate the shipping cost of item A and B for Paris and send you an invoice from my paypal account. Can I cancel the three items? Could you send me the shipping address in Paris and phone number later?
elealtica likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:32
Could I offer the cancellation for the three items you bidded?
Excuse me, I don't know how to cancel only two items.
I'll send you an invoice from my paypal account after the calculation of shipping cost to Paris for A item and B item.
So could I cancel three items?
And could you let me know your destination address in Paris and telephone number, please?
elealtica likes this translation
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:39
May I cancel all items that you have bid once?
I do not know how to cancel the only two items.
I'll send the invoices by calculating the postage to be sent you A item and B item to Paris from my PayPal account later. May I do any action to cancel the 3 items? Please let me know the address and phone number of shipping destination in Paris later.
elealtica likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:32
May I cancel all 3 items that you tendered a bid?
I don't know how to cancel only 2 items.
I will send an invoice after calculating the shiping charge of A and B to send to Paris
from my Paypal account later.

May I arrange for cancelling 3 items?
Please let me know address and telephone number of Paris to which I send later.
elealtica likes this translation
andre_921
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:32
Can I temporally cancel all the three items you have bided? I do not know how to cancel only two of them. I will calculate the shipping cost of item A and B to Paris and send you an invoice via PayPal. Please let me know your living address in Paris and phone number.
elealtica likes this translation
★★★★☆ 4.5/2
516494886
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2014 at 13:33
Are you sure you want to cancel all three items you've bid ? I have no idea how to cancel the only two items. I am sending the invoices inccluding the postage of shipping item A and B to Parisby my PayPal account later. Are you sure you want to o cancel the 3 items? Please let us know the address and phone number of the attention in Paris .
elealtica likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime