[Translation from Japanese to English ] Hekko. I'm Tanaka. I'm sorry to cause you some trouble, but would that be po...

This requests contains 91 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , tearz , katjen ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tanatanasan at 15 Jun 2014 at 11:35 2090 views
Time left: Finished

こんにちは。田中と申します。
お手数ですが、注文番号 04294975 と 04274759 をまとめていただけますでしょうか。
送料についても調整可能でしたらよろしくお願いいたします。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 11:40
Hekko. I'm Tanaka.
I'm sorry to cause you some trouble, but would that be possible for you to put my order #04294975 and # 04274759 together?
That would be nice if you could adjust the postage, too.
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/2
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 11:40
Hello, I am Tanaka.
Would you please consolidate the following orders, #04294975 and #04274759?
If you could arrange the same for the shipping fees, please put them together as well.
tanatanasan likes this translation
tanatanasan
tanatanasan- almost 10 years ago
Thank you!
tearz
tearz- almost 10 years ago
こちらこそありがとうございました!
katjen
Rating 59
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 11:40
Hello, I'm Tanaka.
Can I have both orders 04294975 and 04274759?
Please fix the shipping fee as well if possible.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime