Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Apologies for our belated response for your tracking notification. It took l...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , asami0721 , tearz , kanon84 , acdcasic ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takishinya at 11 Jun 2014 at 18:49 2563 views
Time left: Finished

発送通知を伝えるのが遅れて申し訳ございませんでした。
商品の発送後にすべての商品の追跡番号を1つづつ入力するので遅くなってしまいました。

アメリカ宛てですと到着まで4-10営業日の時間がかかります。平均は4日くらいです。
たまたま税関であなたの品物がピックアップされてしまった場合に時間と関税がかかる事に注意してください。
本当の商品価格は$255.70ですが申告価格は$200と少し低くしてあります。あまり下げると税関に怒られます。

商品の到着まで今しばらくお待ちください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 19:03
Apologies for our belated response for your tracking notification.
It took longer than expected to type in respective tracking numbers for the entire items one by one after shipment.

The estimated leadtime for US delivery is between 4 to 10 business days. I would say 4 days on average.
In case your item got picked up for customs inspection, please pay attention that it may take longer and cost for tariff.
The actual retail price of your product was $255.70, however the declared amount is lowered as $200. Drastic deduction of the amount may cause trouble at the customs.

Thank you for your patience, your order is on its way.
★★★★★ 5.0/1
asami0721
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 18:55
I am terribly sorry for the belated notice of shipment.
The delay was due to the operation of inputing the tracking numbers one by one for all delivered products.

It will take about 4~10 business days for the product to arrive to America. On average it takes 4 days. In case by chance, your item is picked up by customs for check, the delivery may be delayed and custom charges may occur.
The product price is $255.70but the declared value is a little cheaper at $200. Customs will not be happy if I lower the price too much.

We thank you for your patience until your product arrives.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 18:55
I am very sorry to have forgotten to give you the shipment notification.
After the goods were shipped all item tracking numbers are entered one by one, this caused the delay.

For the US it will take 4-10 working days to deliver to your address. Average is about 4 days.
If by chance your item is picked up by customs, it may take some time in customs as well, please be advised.
The real price of the item is $255.70 but I declared it at a value of $200a little lower. If I lower it too much customs will be alerted.

Please wait a little longer for your goods to be delivered.
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 18:57
I'm sorry for sending the shipping notification late. We input tracking numbers for each item after the shipment, which took long.

In case of shipping to America, it takes between four and ten business days, and four days is average. please note it takes a lot more time and additional taxes in case your item is picked up by customs.

The actual price is $255.70, but we declared it as $200. Please understand we would be penalized if we declare far lower price than the actual one.

Kindly wait for the arrival. Thank you.

kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 18:55
I apologize for the delay in letting you know about the shipment.
After the items are shipped we enter the tracking number data for each of them individually, and this is what has caused the delay.

With shipments to the USA, it usually takes 4 to 10 weekdays to arrive. On average it is about 4 days.
However, in the event that your items got randomly picked up for inspection at customs, it may take a little longer and you may be charged extra taxes.
The real price of the products is $255.70, but I have declared a slightly lower value of $200. If I lower it too much customs would get mad at me.

I appreciate your patience until the items arrive. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime