Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #will 高額商品のため再度確認をさせてください。 以下3点全てに該当しますでしょうか? ・トゥ窪み部分のプレートがネジ止めされている。 ・hot he...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん tearz さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん koji_at_east_tokyo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakamuraによる依頼 2014/05/31 01:13:46 閲覧 1613回
残り時間: 終了

#will
高額商品のため再度確認をさせてください。
以下3点全てに該当しますでしょうか?
・トゥ窪み部分のプレートがネジ止めされている。
・hot headのため、ネック部に+刻印がない
・シリアルはリテイルシリアルですか?
上記に該当するのであれば、注文をしますので請求書を送ってください。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:25:02に投稿されました
#will
Since it's an expensive product, please allow me to confirm once again.
Does it apply for all of the following 3 points?
- the plate of the dent part is secured by screws.
- there is no + mark on the neck part since it's hot head
- Is the serial a retail serial?
If the above applies, then I will proceed with the order so please kindly send the invoice.
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:27:04に投稿されました
#will
Since it is an expensive item, kindly allow me to double check to see if it falls under the below three descriptions?
- The plate attached to the dent on the toe is fixed with screws.
- No + carving at the neck since hot headed.
- Serial number: is it the retail serial?
If the above applies, please send me the bill and I will place an order.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:29:41に投稿されました
#will
Please reconfirm, as it is an expensive product.
Are the following 3 points are all applicable to the product?
・The plate of toe's depressed part is screwed in place.
・There is no etched + marking on the neck part, because of hot head.
・Is the serial retail serial?
I will place an order if the product meets the condition above. Please send me an invoice.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:27:37に投稿されました
#will
Please let me reconfirm because it is expensive one.
In the event that any of the following cases?
▪The plate in the hollow part is screwed.
▪There is no print around the neck part because this is hot head.
▪ Is it a retail serial?
If it matched any of those above, I'll order, so please send me an invoice.
koji_at_east_tokyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/31 01:26:11に投稿されました
#will
I would like to reconfirm since it's expensive item.
Is it meets following 3 points?
* The plate at the hollow place around toe is screwed up.
* There is no "+" seal at neck part since it's hot head.
* Is the serial the retail serial?
If it satisfy all above 3 point, please send me the payment form then I'll make an order.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。