Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/31 01:26:11

日本語

#will
高額商品のため再度確認をさせてください。
以下3点全てに該当しますでしょうか?
・トゥ窪み部分のプレートがネジ止めされている。
・hot headのため、ネック部に+刻印がない
・シリアルはリテイルシリアルですか?
上記に該当するのであれば、注文をしますので請求書を送ってください。

英語

#will
I would like to reconfirm since it's expensive item.
Is it meets following 3 points?
* The plate at the hollow place around toe is screwed up.
* There is no "+" seal at neck part since it's hot head.
* Is the serial the retail serial?
If it satisfy all above 3 point, please send me the payment form then I'll make an order.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/31 04:05:51

元の翻訳
#will
I would like to reconfirm since it's expensive item.
Is it meets following 3 points?
* The plate at the hollow place around toe is screwed up.
* There is no "+" seal at neck part since it's hot head.
* Is the serial the retail serial?
If it satisfy all above 3 point, please send me the payment form then I'll make an order.

修正後
#will
I would like to reconfirm since it's an expensive item.
Is it meets [ungrammatical] the following 3 points?
* The plate at the hollow place around toe is screwed up.
* There is no "+" seal at neck part since it's hot head.
* Is the serial the retail serial?
If it satisfy [subject-verb agreement] all above 3 point, please send me the payment form, and then I'll place an order.

koji_at_east_tokyo koji_at_east_tokyo 2014/05/31 09:52:47

ご指摘ありがとうござます。文法的間違いはしっかりと意識して注意して参りたいと思います。

コメントを追加