Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京女子流ファンクラブイベント「Astalight*の夏休み 2014」

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん yoppo1026 さん 3_yumie7 さん big_baby_duck さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1047文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 51分 です。

g029による依頼 2014/05/21 08:51:01 閲覧 1224回
残り時間: 終了

東京女子流ファンクラブイベント「Astalight*の夏休み 2014」

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:04:56に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE Fan club event "Summer vacation of Astalight* 2014"
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:41:30に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE fan club event "summer vacation of Astalight * 2014"

7月5日(土)千葉県九十九里浜で東京女子流ファンクラブイベント「Astalight*の夏休み 2014」の開催が決定しました!
今回はAstalight*のみなさんと一緒に、九十九里の海で1日限りの夏休みを思いっきり満喫したいと思います!

メンバーと一緒に「地引き網」にトライ!
海の幸&山の幸をみんなで楽しむBBQ!
メンバーごとのチームに分かれての対抗戦ゲーム! などなど…
お一人でのご参加でも楽しめる内容でご用意していますので、お気軽にご参加下さい!

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 12:55:07に投稿されました
It's been decided that a fan club event for Tokyo Girls' Style "The Summer Holiday For Astalight* in 2014" will be held on Kujukuri Beach in Chiba Prefecture on Saturday, July 5th!
We're going to fully enjoy the summer holiday of only one day with all our hearts in the sea of Kujukuri with all members of Astalight* this time!

Try "dragging a net" with the members!
A barbecue of sea food & mountain food for happiness all of us will enjoy!
A game of a competing battle by divided teams of the members! etc...
We're preparing for it to have contents you can enjoy even if you join by yourself, so take it easy to participate!
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
If you review this, it will be helpful and I will appreciate it. (どなたかreviewしてくれたら、勉強になりますし感謝します。)
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
From "in" to "In" before "2014" in the line 2, please. I'm sorry.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:22:58に投稿されました
On 7/5 (Saturday) We will be holding an Astalight* Summer Vacation 2014 fan club event in Kujuukurihama in the Chiba prefecture with Tokyo Girls Style!

We wish to spend a fun summer day at the beaches of Kujuukurihama with our members of Astalight* !

Try some fish-net hauling with the members of Tokyo Girls Style!
Enjoy some seafood and some fresh mountain produce at our BBQ!
Split into teams lead by each member of the group and compete against each other, etc. etc.
We made sure you'll have tons of fun even if you come alone, so please come and join us!



※今回はBコース(有料)会員限定のスペシャルイベントです。グループでのお申し込みをご希望される方は、同伴者様もBコース会員であることが条件となります。申し込み受付期間中にBコース(有料)に入会およびアップグレードしていただければお申し込みいただけます。

開催日:2014年7月5日(土)
場所:千葉県九十九里浜
集合:都内より専用バスで移動
参加費:18,000円(税込)

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 13:37:44に投稿されました
* This is a special event limited to the members of B course (paying member). If you would like to apply in a group, the accompaning person should be a member of B-course. You can apply if you join or upgrade to B course in the application period.

Date: Saturday, July 5, 2014
Place: Kujukurihama in Chiba prefecture
Meeting place: In Tokyo, and then move in a dedicated bus
Participation fee: 18,000 yen (tax included)
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:28:36に投稿されました
*This is a special event exclusive only to B-Course (paying) members. Those wishing to participate as a group must have all participants register as B-Course members. Those wishing to participate will need to register as a B-Course (paying) member or upgrade to B-Course.

Date: 7/5/2014 (Saturday)
Place: Kujuukurihama, Chiba Prefecture
Assembly: Take reserved buses from the metro area
Entrance Fee: ¥18,000 (tax included)



【1次募集】
5月19日(月)12:00~5月30日(金)17:00
※募集期間中にAstalight* Bコース(有料)会員であり、かつ6月以降も会員の方。

【2次募集】
6月16日(月)12:00~6月18日(水)17:00
※募集期間中にAstalight* Bコース(有料)会員であり、かつ7月以降も会員の方。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:09:16に投稿されました
[Firstly offer]
May 19 (Monday) 12:00 pm --- May 30 (Saturday) 5:00 pm
* Note: To be a member of Astalight*B course (dues-paying member) during the offer period and also in June and later.

[Second offer]
June 16 (Monday) 12:00 pm --- June 18 (Wednesday) 5:00 pm
* Note: To be a member of Astalight*B course (dues-paying member) during the offer period and also in July and later.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:13:22に投稿されました
[1st application]
May 19 (Mon) 12:00 - May 30 (Fri) 17:00
*You must be a paying member of Astalight*B course during this period and after that.

[2nd application]
Jun 16 (Mon) 12:00 - June 18 (Wed) 17:00
*You must be a paying member of Astalight*B course during this period and after that.



【イベント内容】
・メンバー手書きデザイン「旅のしおり」の配布
・記念品のプレゼント
・地引き網体験
・BBQ
・リクリエーション など…
※イベント内容は変更になる場合がございます。
※メンバーはバスに乗車いたしませんので、予めご了承ください。

「Astalight*の夏休み 2014」の詳細
http://entame.knt.co.jp/TGS_S2014/
※お申し込みは5月19日(月)12:00より受付いたします。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:19:50に投稿されました
[Event Contents]
- Distribution of "Travel book" with members' handwriting design
- Souvenior
- Beach seine experience
- BBQ
- Recreation, etc.
*These contents might be changed.
*Please note that the members do not ride the bus.

Details of the "Summer vacation of Astalight* 2014"
http://entame.knt.co.jp/TGS_S2014/
*The application will start at 12:00 on May 19 (Mon).
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:34:28に投稿されました
Event Info:
*Distribution of "Vacation Booklet" handwritten by the members
*Event Souvenirs
*Fish Net Hauling
*BBQ
*Recreational Activities, etc.

**Event schedule is subject to change
**The members will not be riding on the reserved buses, so please take that into account.

For more details of the Astalight* Summer Vacation 2014 visit:
http://entame.knt.co.jp/TGS_S2014/
**We begin taking applications on 5/19 (Monday) at 12:00 PM




【注意事項】
ツアー当日は、ご本人確認をさせていただきますので、Astalight*会員証のご提示とご本人を確認することができる身分証明書をご持参ください。お忘れになるとツアーに参加できない場合がございます。ご注意ください。

■身分証明書は下記のいずれかをご持参ください。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:25:53に投稿されました
[Notice]
Please bring your membership card of Astalight* and your ID on the date of the tour because we will conduct the identity verification. Please be forwarned that If you don't have these, you might not be able to participate in the tour.

Please bring one of the following as ID.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:39:13に投稿されました
Warning:

On the day of the tour, we will confirm identities of the participants, so please be prepared to present your Astalight* membership certificate and some form of acceptable personal ID. If you forget to do so, you may not be able to participate in the tour. Please take caution.

*The following forms of personal ID will be accepted:


運転免許証、パスポート、 住民基本台帳カード 等
※写真付き身分証明書をお持ちでない方は、お名前を確認できるものを2点ご持参ください (コピー不可)
<保険証・クレジットカード・銀行のキャッシュカード・学生証・社員証・住民票 等>

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 10:29:03に投稿されました
Driver's license, passport, basic resident register card, etc.
* Please bring two of these with your name on (not copy), if you don't have ID with your photo.
<Insurance card, credit card, bank cash card, student ID card, employee ID card, resident card, etc. >
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 11:41:59に投稿されました
Driver's license, passport, citizen ID card, etc.
**Those who don't possess some form of photo ID, please bring two of the following forms of ID so that we can confirm your name (copies not allow): insurance card, credit card, bank card, student ID, employee ID, certificate of residence, etc.

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。