[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. As we told you last month, we would like to...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sparky0824 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tmsy24 at 18 Apr 2014 at 18:48 2347 views
Time left: Finished

早速返信してくれて有難う。

先月もお伝えした通り、我々は御社の事業に可能性があると考えておりますので、
前向きに検討したいと考えています。

来週中にドラフトの契約書が送られてくるのを待っております。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2014 at 18:56
Thank you for your prompt reply.
As we told you last month, we would like to consider positively, because there is a possibility in your business.
We are waiting for you to send the agreement of the draft in next week.
sparky0824
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2014 at 18:57
Thank you for your prompt reply.

As we mentioned last time, we think that your business has potential. Therefore we are thinking positively to work with you.

We are looking forward to receive the draft of contract in next week.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2014 at 18:53
Thank you for your prompt reply.
As I mentioned last month, We think your business is a possibility, so we look forward to investigating further.

Sometime during next week we will have a contract sent to us, please be patient.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime