[Translation from Japanese to English ] In fact, I am sending you this email to clarify about 1 thing. There was an...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , 3_yumie7 , ozsamurai_69 , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 30 Mar 2014 at 08:30 5876 views
Time left: Finished

実は1点確認をさせて頂きたくメールしました。
私の商品説明の記載に1点あやまりがございました。この型番Model 12は12弦ギターなのですが、6弦ギターと記載しておりました。
手配するのは12弦ギターでお間違いなかったでしょうか。追加の商品の写真を添付いたしますので
合わせてご確認ください。
ご連絡をお待ちしております。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 08:38
In fact, I am sending you this email to clarify about 1 thing.
There was an error in my product details. This Model 12 is a 12-string guitar, but it was indicated as a 6-string guitar.
I'd like to confirm with you if your order is for the 12-string guitar for sure. Kindly refer to the photo attached for the additional item and confirm your order.
I am certainly looking forward to receiving your reply.
Thank you.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 08:35
I e-mailed you to verify one thing.
There was a wrong description in my item description. The model 12 of this item is a guitar with 12 strings, but it was written as 6 strings.
Is it sure that the guitar we will prepare the one with 12 strings?
I will attach a photo of the additional item, so please check it.
We are looking forward to receiving your reply.
akiy501890 likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- about 10 years ago
訂正: I e-mailed you to verify one thing. → I e-mail you to verify one thing. すみません。
akiy501890
akiy501890- about 10 years ago
ありがとうございます!修正して送信します。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 08:36
Actually I send a mail regarding confirmation of one point.
There is a mistake in the instruction manual. The Model 12 is a 12 string guitar, it is written it is a 6 string.
Was there a mistake in sending me the 12 string. I will attach additional photos of the item, please check it for me.
I await you reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2014 at 08:36
I am writing e-mail to confirm one point.
I found a mistake in my explalanation of the product.
This Model 12 is a 12 cord guitar, but I listed as "6 cord guitar".

Is it all right to understand that the guitar I should prepare is 12 cord guitar?
I attach the picture of additional product, and please check it.
I will be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime