[Translation from Japanese to English ] In fact, I am sending you this email to clarify about 1 thing. There was an...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , 3_yumie7 , ozsamurai_69 , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 30 Mar 2014 at 08:30 5902 views
Time left: Finished

実は1点確認をさせて頂きたくメールしました。
私の商品説明の記載に1点あやまりがございました。この型番Model 12は12弦ギターなのですが、6弦ギターと記載しておりました。
手配するのは12弦ギターでお間違いなかったでしょうか。追加の商品の写真を添付いたしますので
合わせてご確認ください。
ご連絡をお待ちしております。

In fact, I am sending you this email to clarify about 1 thing.
There was an error in my product details. This Model 12 is a 12-string guitar, but it was indicated as a 6-string guitar.
I'd like to confirm with you if your order is for the 12-string guitar for sure. Kindly refer to the photo attached for the additional item and confirm your order.
I am certainly looking forward to receiving your reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime