6.0 Confidential Information.
6.1 The Contractor and his or her employees shall not, during the time of rendering services to the Company or thereafter, disclose to anyone other than authorized employees of the Company (or persons designated by such duly authorized employees of the Company) or use for the benefit of the Contractor and his or her employees or for any entity other than the Company, any information of a confidential nature, including but not limited to, information relating to: any such materials or intellectual property; any of the Company projects or programs; the technical, commercial or any other affairs of the Company; or,
any confidential information which the Company has received from a third party.
7.0 Intellectual Property.
7.1 The Contractor represents that all content provided by the Contractor to the Company, in furtherance of the services described hereunder, including, without limitation, images, videos and text, including any intellectual property, such as copyrights or trademarks (the “Content”), is owned solely and legally by the Contractor.
7.2 The Contractor grants the Company a non-exclusive, transferable, sub-licensable, royalty-free, worldwide license to use any Content in connection with the services described hereunder.
7.0 知的財産権。
7.1 請負人は、本契約に記載のサービスの推進において請負人が提供する全てのコンテンツ(著作権や商標などの知的財産権が含まれる画像、ビデオ、テキスト(以下、「コンテンツ」という)が含まれるがこれらに限られない)は、請負人が合法的に単独で所有するものであることを表明する。
7.2 請負人はカンパニーに対して、本契約に記載のサービスに関するコンテンツを使用する非独占で移転不可でサブライセンス可能でロイヤルティなしでワールドワイドのライセンスを許諾する。
(上記の部分は6.1項に含まれています。)
7.0知的財産
7.1 受託業者は、以下に説明されているサービスを促進するために発注元に提供した版権や商標権(「コンテンツ」)を含む画像、ビデオや文章を含むが、その限りではないコンテンツを唯一、かつ合法的に所有する。
7.2 受託業者は、発注元が第三者から受領し以下に説明されているサービスに関するコンテンツの全てを使用するための、非独占権、譲渡権、二次ライセンス付与、無料ロイヤリティ、及びワールドワイドライセンスを許諾する。
7.3 Any materials developed by the Company, making use of Content, remains the sole property of the Company subject to all applicable laws and/or statutes.
7.4 During the course of performing under this Agreement, the Contractor and its directors, officers, employees, or other representatives may, independently or in conjunction with the Company, develop information, produce work product, or achieve other results for the Company in connection with the services it performs for the Company under this Agreement.
The contractor agrees that any such information, work product, and other results, systems and information developed by the Contractor and/or the Company in connection with such services (hereinafter referred to collectively as the "Work Product") shall, to the extent permitted by law, be a "work made for hire" within the definition of Section 101 of the Copyright Act (17 U.S.C. § 101), and shall remain the sole and exclusive property of Company. Note that this provision shall have no effect on the status of the relationship between the Company and the Contractor, as set out in Section 5 above.
さいごも「社外秘情報をを含む、社外秘として扱われる全ての情報を開示してはならない。」の部分の文章を「社外秘情報を含むが、それに限定されない社外秘として扱われる全ての情報を開示してはならない。」に差換えてください。