Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] Maximizer 4 The more you understand how marshaling strengths leads to succes...

This requests contains 5297 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 10 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 ) .

Requested by kei728 at 16 Feb 2013 at 08:15 2019 views
Time left: Finished

Maximizer

4 The more you understand how marshaling strengths leads to success, the more likely you will be to create success in your own life

6 Don’t let your Maximizer talents be stifled by conventional wisdom, which says you should find what is broken and fix it. Identify and invest in the parts of your organization or community that are working. Make sure that most of your resources are spent in the build-up and build-out of these pockets of excellence

7 Keep your focus on long-term relationships and goals. Many make a career out of picking the low-hanging fruit of short-term success, but your Maximizer talents will be most energized and effective as you turn top potential into true and lasting greatness

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 08:34
マクシマイザー

4 強みを総動員していかに成功へ導くかをより良く理解すれば、あなた自身の人生における成功を創り出しやすくなす

6 壊れているものを見つけて直すという従来の知恵に流されてマクシマイザーの才能を無駄にしてはいけない。あなたの組織やコミュニティのうまく行っている部分を見つけてそれに投資しよう。あなたの資質はこうしたちょっとした長所の積み重ねと追加の中で発揮されるということをしっかり覚えておこう。

7 長期的な関係とゴールに焦点を絞ろう。手の届く低い位置になっているフルーツを摘んで短期的成功のキャリアを作る人は多いが、あなたのマクシマイザー才能は一番高いところにあるポテンシャルを真に継続的なものに変換したときに最大限にエネルギーと効率が発揮される。
kei728 likes this translation
gloria
gloria- almost 12 years ago
訂正します:2行目最後「創り出しやすくなす」→「作り出しやすくなる」
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 09:54
最大化する者

4 考えをまとめる能力がいかに成功に導くかを知れば知るほど、人生の中で一層の成功を生み出すことができるようだ。

6 最大化の能力が、壊れたものを見つけて修理するという世間一般の通念で抑圧されないようにしよう。自分が働いている組織やコミュニティーの一部を特定してそこに投資しよう。自分の資金の大部分は卓越性を高め構築するために使われるということを確認しよう。

7 長期的な関係と目標に焦点を合わせよう。多くの者は短期間の成功の低い位置にぶら下がった実を取って出世しているが、最大化の才能は、最大の潜在力を真の持続的な偉大さに変えた時、最も活気づき効果を生む。

9 Seek roles in which you are helping people succeed.

In coaching, managing, mentoring, or teaching roles, your focus on strengths will prove particularly beneficial to others.

Because most people find it difficult to describe what they do best, start by arming them with vivid descriptions.

10 These measures will help you spot strengths, because the best way to identify a strength is to look for sustained levels of excellent performance.


Input

1 Look for jobs in which you are charged with acquiring new information each day, such as teaching, research, or journalism.

2 This can be as simple as a file for all the articles you have clipped or as sophisticated as a computer database.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 08:50
9 人の成功を手助けする役割を探そう。

コーチング、マネージング、メンタリング、ティーチングという役割の中で、特に他者に利益を与える行為においてなたの強みが強化されるだろう。

なぜなら多くの人はベストを尽くして明確な理論武装をもってスタートすることは難しいと感じているから。

10 これらの方策はあなたの強みを特定するのに役立つ。なぜなら強みを見つける最善の方法は素晴らしい能力が持続的に発揮されるレベルを見つけることだから。

インプット

1 ティーチング、リサーチまたはジャーナリズムなど、毎日新しい情報が得られる仕事を探そう。

2 これはクリップした全記事をファイルするくらいに簡単であり、且つコンピューターデータベースのように洗練したものになり得る。
kei728 likes this translation
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 10:41
9 人が成功するのを手助けする役割を捜す 

監督、管理、助言、指導の役割の中で、重点を置いた力は特に他人にとって有益だということが分かるだろう。

なぜなら大部分の人は、 生き生きとした描写を身に着けて自分がベストを尽くしていることを描写することが困難だからだ。

10 これらの方策は、力を測定するのを助けてくれる。なぜなら力を特定する最良の方法は優れた業績のレベル維持を模索することだからだ。

インプット

1 指導、調査、ジャーナリズムなど毎日新しい情報を獲得することを任されるような仕事を捜しなさい。

2 これは自分がその中に綴じ込んだ全ての記事と同じくらいシンプルで、コンピューターのデータベースと同じくらい洗練されているかもしれない。

3 This person will help you stay on track when your inquisitiveness leads you down intriguing but distracting avenues.

4 Your mind is open and absorbent.

You naturally soak up information in the same way that a sponge soaks up water.

But just as the primary purpose of the sponge is not to permanently contain what it absorbs, neither should your mind simply store information.

Input without output can lead to stagnation. As you gather and absorb information, be aware of the individuals and groups that can most benefit from your knowledge, and be intentional about sharing with them.

5 You might naturally be an exceptional repository of facts, data, and ideas.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 09:00
3 この人はあなたが知的好奇心から面白そうだが脇道にそれる方向に導びかれようとするときに正しい道にとどまる手助けをしてくれる。

4 あなたの心はオープンで吸収力がある。

あなたはスポンジが水を吸い上げるように情報を自然に吸い上げる。

しかしスポンジの最大の目的が吸い上げたものを恒久的に維持することではないのと同様に、あなたの心も単に情報をためておくだけではいけない。

インプットだけしてアウトプットがなければ停滞につながる。情報を集めて吸収したら、あなたの知識から一番利益を得る人やグループに目を向け、積極的にシェアしよう。

5 そうすればあなたは自然と事実、データ、アイデアの宝庫になるだろう。

If that’s the case, don’t be afraid to position yourself as an expert.

By simply following your Input talents, you could become known as the authority in your field.

6 Remember that you must be more than just a collector of information.

Make a point of identifying the facts and data that would be most valuable to others, and use this information to their advantage.

10 Identify situations in which you can share the information you have collected with other people.

Also make sure to let your friends and colleagues know that you enjoy answering their questions.


Intellection

1  You will always enjoy subjects that stimulate your thinking.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 09:08
そうなったときは、エキスパートとしての地位を恐れてはいけない。

あなた自身のインプットの才能にシンプルに従えば、自分の分野における権威として知られるようになるだろう。

6 あなたは単なる情報収集者以上のものにならなければならないことを忘れずに。

他者にとって価値のある事実やデータを特定するように努め、その情報を利用しよう。

10 他の人と一緒に集めた情報をシェアできる状況を見つけよう。

また、友人や仲間から、あなたが彼らからの質問に答えることを楽しんでいるとわかってもらおう。

思考

1 あなたの考えを刺激するものをいつも楽しもう。

2 These ideas will serve as grist for your mental mill, and they might yield valuable insights.

4 Help them understand that this is simply a reflection of your thinking style, and that it results not from a disregard for relationships, but from a desire to bring the most you can to those relationships.

5 You are at your best when you have the time to follow an intellectual trail and see where it leads.

Get involved on the front end of projects and initiatives, rather than jumping in at the execution stage.

If you join in the latter stages, you may derail what has already been decided, and your insights may come too late.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 09:54
2 これらのアイデアはあなたの心から創造の種を生む働きをし、価値ある洞察を生み出してくれる。

4 これは単にあなたの思考スタイルを反映するものであって、関係を無視して得られた結果ではなく、それらの関係に対してあなたができる限りのことをもたらしたいという願望から生まれる結果であることを理解してもらおう。

5 あなたが知識の道をたどりそれがどこへ続いているかを見てとる時間を持てた時があなたにとって最善の時である。

最終段階から途中で飛び込むよりも、プロジェクトイニシアティブの初期段階から参加しよう。

途中段階から参加しても、既に決断されたことを見極められず、あなたは洞察を得るのに遅れを取るだろう。

6 Engaging people in intellectual and philosophical debate is one way that you make sense of things.

This is not the case for everyone.

Be sure to channel your provocative questions to those who similarly enjoy the give and take of debate.

7 Schedule time for thinking; it can be energizing for you.

Use these occasions to muse and reflect.

10 Encourage people around you to use their full intellectual capital by reframing questions for them and by engaging them in dialogue.

At the same time, realize that there will be some who find this intimidating and who need time to reflect before being put on the spot.




gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 10:04
6 知的、哲学的なディベートに参加する人たちと関わることは、あなたが物事を理解する良い方法の一つである。

これは誰にでもあてはまることではない。

ディベートのギブアンドテイクを同様に楽しんでいる人たちに対して先を見通した質問をするようにしよう。

7 考える時間のスケジュールを立てよう;これはあなたにとってエネルギーを与えてくれる。

熟考し内省する機会を利用しよう。

10 周りの人たちを勇気づけ、彼らに質問を投げかけ対話に参加することで彼らの知的資本をフルに活用しよう。

同時に、これを威嚇的と感じて追い詰められないように考えるための時間を必要とする人も中にはいることを理解しよう。

Individualization

1 Select a vocation in which your Individualization talents can be both used and appreciated,
such as counseling, supervising, teaching, writing human interest articles, or selling.

Your ability to see people as unique individuals is a special talent.

2 How often do you like to check in with your manager?
What is your best method for building relationships?
How do you learn best?

Help them plan their future by starting with their strengths, then designing a future based on what they do best.

3 Help others understand that true diversity can be found in the subtle differences between each individual — regardless of race, sex, or nationality.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 10:14
個性化

1 あなたの個性化の才能が使われるとともに評価される天職を選ぼう。たとえばカウンセリング、スーパーバイジング、ティーチング、人間的興味を引く記事を書くこと、販売など。

あなたが人をユニークな個人として見る能力は特別な才能である。

2 マネージャーとどれくらいの頻度でチェックインしたいですか?
あなたにとって関係構築のための最善の方法は何ですか?
あなたはどのように学習するのがベストですか?

彼らの強みから始めて、その後彼らがベストを尽くせることに基づいて将来を設計する手助けをしよう。

3 真の多様性は個人個人のちょっとした違い-人種、性別、国籍に関係なく-の中に見られるものだということを他に理解してもらう手助けをしよう。

4 Explain that it is appropriate, just, and effective to treat each person differently.

Those without strong Individualization talents might not see the differences among individuals and might insist that individualization is unequal and therefore unfair.

You will need to describe your perspective in detail to be persuasive.

6 You have an awareness and appreciation of others’ likes and dislikes and an ability to personalize.

This puts you in a unique position.

Use your Individualization talents to help identify areas where one size does not fit all.

8 Your presentations and speaking opportunities will be most engaging when you relate your topic to the experiences of individuals in the audience.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Feb 2013 at 10:23
4 個人個人をそれぞれ違った形で扱うことが適切で、正しく効果的であることを説明しよう。

強い個性化の才能を持たない人たちは個人個人の違いを見分けられす、個性化は不平等で不公平だと主張するかもしれない。

あなたはそれを説得できる詳細な概観を説明する必要がある。

6 あなたは他者の好きなこと嫌いなことを理解し評価しパーソナライズする能力を持っている。

これはあなたはユニークなポジションに置いてくれる。

あなたの個性化の才能を使って、1つのサイズが誰にでも合うわけではないというエリアを特定する手助けをしよう。

8 あなたがプレゼンテーションやスピーチをする機会には、あなたが自分のトピックを聴衆の中の個人個人の体験に関連付けて話すようにすると最も興味を引くものになる。

Client

Additional info

Ideas for Action

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime